< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
longior terrae mensura eius et latior mari
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae