< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Na Zophar el fahk,
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
“Mea, wanginna mwet ac topuk kas lusrongten inge? Ya mwet se fin kaskas pusla, na ac oru in pwaye sel?
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Job, ya kom nunku mu kut tia ku in topuk kom? Ya kom nunku mu kas in aksruksruk lom ingan ac oru in wanginla ma kut ku in fahk?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Kom fahk mu ma kom fahk an pwayena; Kom sifacna fahk mu kom nasnas ye mutun God.
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Seyal nga ke God Elan topuk kom!
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
El lukun fahkot nu sum lah oasr kain in lalmwetmet pus; Ac oasr kutu ma su arulana loalla nu ke ma mwet uh ku in kalem kac. Akkeok lun God nu sum uh srikla liki ma fal kom in keok kac.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
“Ku kom ku in sifacna konauk lupa ac saflaiyen Ku ac fulat lun God uh?
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
Lupan ku lun God uh tia safla na yen engyeng uh, A srakna oan loes liki lusen acn ma kom ku in sun uh. God El oayapa etu facl sin mwet misa uh, A kom tia etu. (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Fulat lun God uh sralap liki faclu Ac yohk liki meoa uh.
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
God El fin sruokkomi ac uskomyak nu ke nununku, Su ac ku in kutongilya?
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
God El etu lah su mwet ma wangin sripa uh; El liye ma koluk nukewa ma elos oru uh.
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Mwet sulalkung uh ac ekla lalmwetmet Ke pacl se ma donkey uh ac isusla tuh mwet.
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
“Job, wo kom in tari auliyak, ac asroela poum in pre nu sin God.
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
Sisla ma koluk ac ma sutuu liki in lohm sum.
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
Na kom ac fah pulaik ac fwacfa ye mutun mwet.
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Fin ouinge, na kom ac fah tia sifil esam mwe keok lom nukewa, Oana sie sronot su somla ac tia sifil esamyuk.
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
Na moul lom uh ac fah kalem liki kalmen faht ke infulwen len, Ac lohsr lulap lun moul uh ac fah kalemla oana kalem ke lotutang uh.
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
Kom ac fah moul in misla ac sessesla ke finsrak; God El ac fah karingin kom ac sot mongla nu sum.
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
Kom ac fah tia sangeng sin mwet lokoalok lom; Ac mwet puspis ac fah siyuk kom in kasrelos.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
Tusruktu mwet koluk uh fah ngetot ngetma ke fohsak lalos Ac konauk lah elos tia ku in kaingla. Mwe finsrak sefanna lalos pa elos in sa misa.”