< Job 11 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃

< Job 11 >