< Job 11 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
Sollte die Menge der Worte nicht beantwortet werden, oder sollte ein Schwätzer recht behalten?
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Sollte dein Gerede die Leute zum Schweigen bringen, daß du spotten solltest, und niemand dich beschämen,
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
daß du sagen solltest: Meine Lehre ist lauter, und ich bin rein in deinen Augen?
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Aber möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich öffnen,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand! [O. Wirklichkeit, Zuverlässigkeit] Dann müßtest du erkennen, daß Gott dir viel von deiner Missetat übersieht. [Eig. vergißt]
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Kannst du die Tiefe Gottes erreichen, oder das Wesen des Allmächtigen ergründen? [Eig. bis zur äußersten Grenze des Allmächtigen gelangen]
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
Himmelhoch sind sie-was kannst du tun? tiefer als der Scheol-was kannst du wissen? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Wenn er vorüberzieht und in Verhaft nimmt und zum Gericht versammelt, wer will ihm dann wehren?
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Denn er kennt die falschen Leute; und er sieht Frevel, ohne daß er achtgibt. [d. h. zu geben braucht]
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Auch ein Hohlköpfiger gewinnt Verstand, wenn auch der Mensch als ein Wildeselsfüllen geboren wird. [O. Aber ein Hohlköpfiger [eig. ein hohler Mann] gewinnt ebensowenig Verstand wie ein Wildeselsfüllen zum Menschen geboren wird]
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Wenn du dein Herz richtest [d. h. ihm die rechte Richtung gibst] und deine Hände zu ihm ausbreitest, -
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
wenn Frevel in deiner Hand ist, so entferne ihn, und laß Unrecht nicht wohnen in deinen Zelten,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
und heller als der Mittag wird dein Leben erstehen; mag es finster sein-wie der Morgen wird es werden.
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Umschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
Aber die Augen der Gesetzlosen werden verschmachten; und jede Zuflucht ist ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.

< Job 11 >