< Job 11 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
« Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
« Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
« Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »

< Job 11 >