< Job 11 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
“Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”

< Job 11 >