< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Soufa da amane sia: i,
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
“Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
Dia wadela: i hou yolesima!
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”