< Job 10 >

1 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Min själ grufvar sig för mitt lif; min klagan vill jag låta fara fort, och tala i mine själs bedröfvelse;
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
Och säga till Gud: Fördöm mig icke; låt mig få veta, hvarföre du träter med mig.
3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Hafver du der lust till, att du brukar öfvervåld; och förkastar mig, hvilken dina händer gjort hafva; och låter de ogudaktigas anslag komma till äro?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Hafver du ock då köttslig ögon? Eller ser du såsom en menniska ser?
5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
Eller är din tid såsom ens menniskos tid; eller din år såsom ens mans år;
6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
Att du frågar efter mina orättfärdighet, och uppsöker mina synd;
7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
Ändå du vetst, att jag icke är ogudaktig; ändå det är ingen, som kan fria ifrå dine hand?
8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
Dina händer hafva fliteliga gjort mig, och allansamman beredt mig; och du nedsänker mig så alldeles.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
Tänk dock uppå, att du hafver gjort mig af ler, och skall åter låta mig komma till jord igen.
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Hafver du icke molkat mig såsom mjölk, och låtit mig ystas såsom ost?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
Du hafver klädt mig uti hud och kött; med ben och senor hafver du sammanfogat mig.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
Lif och välgerning hafver du gjort mig, och ditt uppseende bevarar min anda.
13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
Och ändå att du fördöljer sådana i ditt hjerta, så vet jag dock likväl, att du kommer det ihåg.
14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
Om jag syndar, så märker du det straxt, och låter mina missgerning icke vara ostraffad.
15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
Är jag ogudaktig, så är mig ve; är jag rättfärdig, så tör jag likväl icke upplyfta mitt hufvud, som den der full är med föraktelse, och ser mina eländhet;
16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
Och såsom ett upprest lejon jagar du mig, och handlar åter grufveliga med mig.
17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
Du förnyar din vittne emot mig, och gör dina vrede mycken öfver mig; mig plågar det ena öfver det andra.
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
Hvi hafver du låtit mig komma utaf moderlifvet? Ack! att jag dock hade varit förgjord, att intet öga hade sett mig;
19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Så vore jag, såsom den der intet hafver varit till, buren ifrå moderlifvet till grafvena.
20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
Vill då icke mitt korta lif hafva en ända? Vill du icke låta af mig, att jag något litet måtte vederqvickas;
21 Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
Förr än jag går bort, och kommer intet igen, nämliga i mörkrens och töcknones land?
22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
Det ett land är, hvilkets ljus är tjocka mörkret, och der som ingen skickelighet är; der skenet är såsom en töckna.

< Job 10 >