< Job 10 >

1 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
“Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
“Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
“Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
“Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
21 Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”

< Job 10 >