< Job 10 >

1 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.

< Job 10 >