< Job 10 >

1 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
21 Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.

< Job 10 >