< Job 10 >

1 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
21 Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.

< Job 10 >