< Job 10 >
1 My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
6 That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
8 Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
15 If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
19 I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.