< James 5 >

1 Go to now, ye rich, weep, howling over your miseries that [are] coming upon [you].
ହେ ଧନୱନ୍ତଃ, ଯୂଯମ୍ ଇଦାନୀଂ ଶୃଣୁତ ଯୁଷ୍ମାଭିରାଗମିଷ୍ୟତ୍କ୍ଲେଶହେତୋଃ କ୍ରନ୍ଦ୍ୟତାଂ ୱିଲପ୍ୟତାଞ୍ଚ|
2 Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten.
ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦ୍ରୱିଣଂ ଜୀର୍ଣଂ କୀଟଭୁକ୍ତାଃ ସୁଚେଲକାଃ|
3 Your gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in [the] last days.
କନକଂ ରଜତଞ୍ଚାପି ୱିକୃତିଂ ପ୍ରଗମିଷ୍ୟତି, ତତ୍କଲଙ୍କଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପାପଂ ପ୍ରମାଣଯିଷ୍ୟତି, ହୁତାଶୱଚ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପିଶିତଂ ଖାଦଯିଷ୍ୟତି| ଇତ୍ଥମ୍ ଅନ୍ତିମଘସ୍ରେଷୁ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସଞ୍ଚିତଂ ଧନଂ|
4 Behold, the wages of your labourers, who have harvested your fields, wrongfully kept back by you, cry, and the cries of those that have reaped are entered into the ears of [the] Lord of sabaoth.
ପଶ୍ୟତ ଯୈଃ କୃଷୀୱଲୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାକଂ ଶସ୍ୟାନି ଛିନ୍ନାନି ତେଭ୍ୟୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ୱେତନଂ ଛିନ୍ନଂ ତଦ୍ ଉଚ୍ଚୈ ର୍ଧ୍ୱନିଂ କରୋତି ତେଷାଂ ଶସ୍ୟଚ୍ଛେଦକାନାମ୍ ଆର୍ତ୍ତରାୱଃ ସେନାପତେଃ ପରମେଶ୍ୱରସ୍ୟ କର୍ଣକୁହରଂ ପ୍ରୱିଷ୍ଟଃ|
5 Ye have lived luxuriously on the earth and indulged yourselves; ye have nourished your hearts [as] in a day of slaughter;
ଯୂଯଂ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ସୁଖଭୋଗଂ କାମୁକତାଞ୍ଚାରିତୱନ୍ତଃ, ମହାଭୋଜସ୍ୟ ଦିନ ଇୱ ନିଜାନ୍ତଃକରଣାନି ପରିତର୍ପିତୱନ୍ତଶ୍ଚ|
6 ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.
ଅପରଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଧାର୍ମ୍ମିକସ୍ୟ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା ହତ୍ୟା ଚାକାରି ତଥାପି ସ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନ ପ୍ରତିରୁଦ୍ଧୱାନ୍|
7 Have patience, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the labourer awaits the precious fruit of the earth, having patience for it until it receive [the] early and [the] latter rain.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୋରାଗମନଂ ଯାୱଦ୍ ଧୈର୍ୟ୍ୟମାଲମ୍ବଧ୍ୱଂ| ପଶ୍ୟତ କୃଷିୱଲୋ ଭୂମେ ର୍ବହୁମୂଲ୍ୟଂ ଫଲଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷମାଣୋ ଯାୱତ୍ ପ୍ରଥମମ୍ ଅନ୍ତିମଞ୍ଚ ୱୃଷ୍ଟିଜଲଂ ନ ପ୍ରାପ୍ନୋତି ତାୱଦ୍ ଧୈର୍ୟ୍ୟମ୍ ଆଲମ୍ବତେ|
8 Ye also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh.
ଯୂଯମପି ଧୈର୍ୟ୍ୟମାଲମ୍ବ୍ୟ ସ୍ୱାନ୍ତଃକରଣାନି ସ୍ଥିରୀକୁରୁତ, ଯତଃ ପ୍ରଭୋରୁପସ୍ଥିତିଃ ସମୀପୱର୍ତ୍ତିନ୍ୟଭୱତ୍|
9 Complain not one against another, brethren, that ye be not judged. Behold, the judge stands before the door.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୂଯଂ ଯଦ୍ ଦଣ୍ଡ୍ୟା ନ ଭୱେତ ତଦର୍ଥଂ ପରସ୍ପରଂ ନ ଗ୍ଲାଯତ, ପଶ୍ୟତ ୱିଚାରଯିତା ଦ୍ୱାରସମୀପେ ତିଷ୍ଠତି|
10 Take [as] an example, brethren, of suffering and having patience, the prophets, who have spoken in the name of [the] Lord.
ହେ ମମ ଭ୍ରାତରଃ, ଯେ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ଭାଷିତୱନ୍ତସ୍ତାନ୍ ଯୂଯଂ ଦୁଃଖସହନସ୍ୟ ଧୈର୍ୟ୍ୟସ୍ୟ ଚ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତାନ୍ ଜାନୀତ|
11 Behold, we call them blessed who have endured. Ye have heard of the endurance of Job, and seen the end of the Lord; that the Lord is full of tender compassion and pitiful.
ପଶ୍ୟତ ଧୈର୍ୟ୍ୟଶୀଲା ଅସ୍ମାଭି ର୍ଧନ୍ୟା ଉଚ୍ୟନ୍ତେ| ଆଯୂବୋ ଧୈର୍ୟ୍ୟଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରଶ୍ରାୱି ପ୍ରଭୋଃ ପରିଣାମଶ୍ଚାଦର୍ଶି ଯତଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ବହୁକୃପଃ ସକରୁଣଶ୍ଚାସ୍ତି|
12 But before all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your yea be yea, and your nay, nay, that ye do not fall under judgment.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ ୱିଶେଷତ ଇଦଂ ୱଦାମି ସ୍ୱର୍ଗସ୍ୟ ୱା ପୃଥିୱ୍ୟା ୱାନ୍ୟୱସ୍ତୁନୋ ନାମ ଗୃହୀତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାଭିଃ କୋଽପି ଶପଥୋ ନ କ୍ରିଯତାଂ, କିନ୍ତୁ ଯଥା ଦଣ୍ଡ୍ୟା ନ ଭୱତ ତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ତଥୈୱ ତନ୍ନହି ଚେତିୱାକ୍ୟଂ ଯଥେଷ୍ଟଂ ଭୱତୁ|
13 Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms.
ଯୁଷ୍ମାକଂ କଶ୍ଚିଦ୍ ଦୁଃଖୀ ଭୱତି? ସ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କରୋତୁ| କଶ୍ଚିଦ୍ ୱାନନ୍ଦିତୋ ଭୱତି? ସ ଗୀତଂ ଗାଯତୁ|
14 Is any sick among you? let him call to [him] the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of [the] Lord;
ଯୁଷ୍ମାକଂ କଶ୍ଚିତ୍ ପୀଡିତୋ ଽସ୍ତି? ସ ସମିତେଃ ପ୍ରାଚୀନାନ୍ ଆହ୍ୱାତୁ ତେ ଚ ପଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ତଂ ତୈଲେନାଭିଷିଚ୍ୟ ତସ୍ୟ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତୁ|
15 and the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him.
ତସ୍ମାଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସଜାତପ୍ରାର୍ଥନଯା ସ ରୋଗୀ ରକ୍ଷାଂ ଯାସ୍ୟତି ପ୍ରଭୁଶ୍ଚ ତମ୍ ଉତ୍ଥାପଯିଷ୍ୟତି ଯଦି ଚ କୃତପାପୋ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ସ ତଂ କ୍ଷମିଷ୍ୟତେ|
16 Confess therefore your offences to one another, and pray for one another, that ye may be healed. [The] fervent supplication of the righteous [man] has much power.
ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରମ୍ ଅପରାଧାନ୍ ଅଙ୍ଗୀକୁରୁଧ୍ୱମ୍ ଆରୋଗ୍ୟପ୍ରାପ୍ତ୍ୟର୍ଥଞ୍ଚୈକଜନୋ ଽନ୍ୟସ୍ୟ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କରୋତୁ ଧାର୍ମ୍ମିକସ୍ୟ ସଯତ୍ନା ପ୍ରାର୍ଥନା ବହୁଶକ୍ତିୱିଶିଷ୍ଟା ଭୱତି|
17 Elias was a man of like passions to us, and he prayed with prayer that it should not rain; and it did not rain upon the earth three years and six months;
ଯ ଏଲିଯୋ ୱଯମିୱ ସୁଖଦୁଃଖଭୋଗୀ ମର୍ତ୍ତ୍ୟ ଆସୀତ୍ ସ ପ୍ରାର୍ଥନଯାନାୱୃଷ୍ଟିଂ ଯାଚିତୱାନ୍ ତେନ ଦେଶେ ସାର୍ଦ୍ଧୱତ୍ସରତ୍ରଯଂ ଯାୱଦ୍ ୱୃଷ୍ଟି ର୍ନ ବଭୂୱ|
18 and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to spring forth.
ପଶ୍ଚାତ୍ ତେନ ପୁନଃ ପ୍ରାର୍ଥନାଯାଂ କୃତାଯାମ୍ ଆକାଶସ୍ତୋଯାନ୍ୟୱର୍ଷୀତ୍ ପୃଥିୱୀ ଚ ସ୍ୱଫଲାନି ପ୍ରାରୋହଯତ୍|
19 My brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back,
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଯୁଷ୍ମାକଂ କସ୍ମିଂଶ୍ଚିତ୍ ସତ୍ୟମତାଦ୍ ଭ୍ରଷ୍ଟେ ଯଦି କଶ୍ଚିତ୍ ତଂ ପରାୱର୍ତ୍ତଯତି
20 let him know that he that brings back a sinner from [the] error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.
ତର୍ହି ଯୋ ଜନଃ ପାପିନଂ ୱିପଥଭ୍ରମଣାତ୍ ପରାୱର୍ତ୍ତଯତି ସ ତସ୍ୟାତ୍ମାନଂ ମୃତ୍ୟୁତ ଉଦ୍ଧରିଷ୍ୟତି ବହୁପାପାନ୍ୟାୱରିଷ୍ୟତି ଚେତି ଜାନାତୁ|

< James 5 >