< James 3 >

1 Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
Ne soyez pas beaucoup de docteurs, mes frères, sachant que nous en recevrons un jugement plus sévère;
2 For we all often offend. If any one offend not in word, he [is] a perfect man, able to bridle the whole body too.
car nous faillissons tous à plusieurs égards. Si quelqu’un ne faillit pas en paroles, celui-là est un homme parfait, capable de tenir aussi tout le corps en bride.
3 Behold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies.
Voici, nous mettons les mors des chevaux dans leurs bouches, pour qu’ils nous obéissent, et nous dirigeons çà et là leur corps tout entier.
4 Behold also the ships, which are so great, and driven by violent winds, are turned about by a very small rudder, wherever the pleasure of the helmsman will.
Voici, les navires aussi, qui sont si grands et qui sont poussés par des vents violents, sont dirigés çà et là par un très petit gouvernail, où que ce soit que le veuille l’impulsion de celui qui les gouverne.
5 Thus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles!
Ainsi aussi la langue est un petit membre et elle se vante de grandes choses. Voici, un petit feu, quelle grande forêt allume-t-il!
6 and the tongue [is] fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell. (Geenna g1067)
Et la langue est un feu. La langue, un monde d’iniquité, est établie parmi nos membres; c’est elle qui souille tout le corps, et enflamme tout le cours de la nature, et est enflammée par la géhenne. (Geenna g1067)
7 For every species both of beasts and of birds, both of creeping things and of sea animals, is tamed and has been tamed by the human species;
Car toute espèce de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins, se dompte et a été domptée par l’espèce humaine;
8 but the tongue can no one among men tame; [it is] an unsettled evil, full of death-bringing poison.
mais pour la langue, aucun des hommes ne peut la dompter: c’est un mal désordonné, plein d’un venin mortel.
9 Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness of God.
Par elle nous bénissons le Seigneur et Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à la ressemblance de Dieu;
10 Out of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus.
de la même bouche procède la bénédiction et la malédiction. Mes frères, il ne devrait pas en être ainsi.
11 Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?
Une fontaine fait-elle jaillir par une même ouverture le doux et l’amer?
12 Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither [can] salt [water] make sweet water.
Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne, des figues? De l’eau salée ne peut pas non plus faire de l’eau douce.
13 Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
Qui est sage et intelligent parmi vous? Que par une bonne conduite il montre ses œuvres avec la douceur de la sagesse.
14 but if ye have bitter emulation and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth.
Mais si vous avez une jalousie amère et un esprit de querelle dans vos cœurs, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.
15 This is not the wisdom which comes down from above, but earthly, natural, devilish.
Ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut, mais [une sagesse] terrestre, animale, diabolique.
16 For where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.
Car où il y a de la jalousie et un esprit de querelle, là il y a du désordre et toute espèce de mauvaises actions.
17 But the wisdom from above first is pure, then peaceful, gentle, yielding, full of mercy and good fruits, unquestioning, unfeigned.
Mais la sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie.
18 But [the] fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.
Or le fruit de la justice, dans la paix, se sème pour ceux qui procurent la paix.

< James 3 >