< James 1 >
1 James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la Dispersión: Saludos.
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
Hermanos míos, estad contentos cuando caigáis en diversas tentaciones,
3 knowing that the proving of your faith works endurance.
sabiendo que la prueba de vuestra fe produce resistencia.
4 But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
Dejad que la resistencia tenga su obra perfecta, para que seáis perfectos y completos, sin que os falte nada.
5 But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
Pero si a alguno de vosotros le falta sabiduría, pídala a Dios, que da a todos con liberalidad y sin reproche, y le será concedida.
6 but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
Pero que pida con fe, sin dudar, porque el que duda es como la ola del mar, impulsada por el viento y zarandeada.
7 for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
Porque ese hombre no debe pensar que recibirá algo del Señor.
8 [he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
Es un hombre de doble ánimo, inestable en todos sus caminos.
9 But let the brother of low degree glory in his elevation,
Que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición;
10 and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
y el rico, en que se haga humilde, porque como la flor de la hierba, pasará.
11 For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
Porque el sol se levanta con el viento abrasador y marchita la hierba; y la flor en ella cae, y la belleza de su aspecto perece. Así también el rico se desvanecerá en sus afanes.
12 Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
Bienaventurado el que soporta la tentación, porque cuando haya sido aprobado, recibirá la corona de la vida que el Señor prometió a los que le aman.
13 Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
Que nadie diga cuando es tentado: “Soy tentado por Dios”, porque Dios no puede ser tentado por el mal, y él mismo no tienta a nadie.
14 But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
Pero cada uno es tentado cuando es atraído por su propia concupiscencia y seducido.
15 then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
Entonces la concupiscencia, cuando ha concebido, engendra el pecado. El pecado, cuando ha crecido, produce la muerte.
16 Do not err, my beloved brethren.
No se dejen engañar, mis amados hermanos.
17 Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
Toda buena dádiva y todo don perfecto viene de lo alto, del Padre de las luces, con quien no puede haber variación ni sombra que se convierta.
18 According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.
De su propia voluntad nos hizo nacer por la palabra de la verdad, para que seamos una especie de primicias de sus criaturas.
19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
Así que, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, lento para hablar y lento para la ira;
20 for man's wrath does not work God's righteousness.
porque la ira del hombre no produce la justicia de Dios.
21 Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Por tanto, desechando toda inmundicia y desbordamiento de maldad, recibid con humildad la palabra implantada, que puede salvar vuestras almas.
22 But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
Pero sed hacedores de la palabra, y no sólo oidores, engañándoos a vosotros mismos.
23 For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:
Porque si alguno es oidor de la palabra y no hacedor, es como un hombre que mira su rostro natural en un espejo;
24 for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
porque se ve a sí mismo, y se va, y enseguida se olvida de la clase de hombre que era.
25 But he that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, he shall be blessed in his doing.
Pero el que mira la ley perfecta de la libertad y continúa, no siendo un oidor que olvida, sino un hacedor de la obra, éste será bendecido en lo que hace.
26 If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
Si alguno de vosotros se cree religioso mientras no refrena su lengua, sino que engaña a su corazón, la religión de ese hombre no vale nada.
27 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.
La religión pura y sin mácula ante nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en su aflicción, y mantenerse sin mancha del mundo.