< James 1 >

1 James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que [estão] na dispersão, saudações!
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
Meus irmãos, tende toda alegria quando vos encontrardes em várias provações,
3 knowing that the proving of your faith works endurance.
sabendo que a prova da vossa fé produz perseverança.
4 But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
E que a perseverança tenha uma realização completa, para que sejais completos e íntegros, faltando em nada.
5 But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça a Deus, que concede generosamente a todos sem repreender, e lhe será dada.
6 but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
Porém deves pedi-la em fé, duvidando em nada; pois quem duvida é semelhante à onda do mar que é levada pelo vento, e lançada.
7 for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
Tal pessoa não pense que receberá algo do Senhor.
8 [he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
O homem de dupla mentalidade [é] inconstante em todos os seus caminhos.
9 But let the brother of low degree glory in his elevation,
Mas o irmão que é humilde se orgulhe quando é exaltado,
10 and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
e o que é rico quando é abatido, porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
Pois o sol sai com ardor, então seca a erva, a sua flor cai, e a beleza do seu aspecto perece; assim também o rico murchará nos seus caminhos.
12 Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
Bendito é o homem que suporta a provação; pois, quando for aprovado, receberá a coroa da vida, que [o Senhor] prometeu aos que o amam.
13 Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
Ninguém, quando for tentado, diga: “Sou tentado por Deus”; porque Deus não é tentado pelo mal, e ele mesmo tenta ninguém;
14 But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
Mas cada um é tentado quando é atraído e seduzido pelo seu próprio mau desejo.
15 then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
Depois do mau desejo ter concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, quando é completado, gera a morte.
16 Do not err, my beloved brethren.
Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
Toda boa dádiva e todo dom perfeito vem do alto, e desce do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures.
Conforme a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos os primeiros frutos dentre as suas criaturas.
19 So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
Entendei [isso], meus amados irmãos. Mas toda pessoa seja pronta para ouvir, tardia para falar, tardia para se irar;
20 for man's wrath does not work God's righteousness.
porque a ira humana não cumpre a justiça de Deus.
21 Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Por isso, rejeitai toda impureza e abundância de malícia, e recebei com mansidão a palavra implantada em [vós], que pode salvar as vossas almas;
22 But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
e sede praticantes da palavra, e não somente ouvintes, enganando a vós mesmos.
23 For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, he is like to a man considering his natural face in a mirror:
Pois, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, esse é semelhante a um homem que observa num espelho o seu rosto natural;
24 for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
porque observou a si mesmo e saiu, e logo se esqueceu de como era.
25 But he that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, he shall be blessed in his doing.
Mas aquele que dá atenção à lei perfeita, a da liberdade, e [nela] persevera, não sendo ouvinte que esquece, mas sim praticante da obra, esse tal será bendito no que fizer.
26 If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
Se alguém pensa ser religioso, mas não controla a sua língua, então engana o seu próprio coração, e a religião desse é vã.
27 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.
A religião pura e não contaminada para com Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e guardar-se sem a corrupção do mundo.

< James 1 >