< Isaiah 61 >

1 The Spirit of the Lord Jehovah is upon me, because Jehovah hath anointed me to announce glad tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and opening of the prison to them that are bound;
Ra Anumzamofo Avamumo'a nagrite emani'ne. Na'ankure Ra Anumzamo nagrira nanunte masave tagino frenenanteno, knama zamiza zamazeri havizama nehaza vahera knare musenke ome huama hunka zamasamio huno hunantege'na e'noe. Ana nehuno rama'a knazampima mani'naza vahera zamarimpa fru nezaminka, hapinti'ma zamazeri'za kinama huzmante'naza vahera zamazeri netrenka, kinama hu'naza vahera kinafintira atreta fruhuta viho hunka zamasamio huno hunante'ne.
2 to proclaim the acceptable year of Jehovah, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
Hagi Ra Anumzamo'a naga'ama so'e avu'avazama huzmanteno zamazeri so'ema hania kafugura huama hunka nezmasaminka, vahe'ama knama zamiza zamazeri havizama hu'naza vahera arimpa ahenezmanteno zamazeri haviza haniankna ome huama hunka nezamasaminka, zamasunku nehu'za zavi krafa nehaza vahera zamarimpa fru zamio huno hunantege'na e'noe.
3 to appoint unto them that mourn in Zion, that beauty should be given unto them instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, the garment of praise instead of the spirit of heaviness: that they might be called terebinths of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
Saioni kumapima mani'neza zavi krafama nehaza vahera zamarimpa fru nezaminka, zamanunte'ma kugusopama erinte'nezama zavi'ma netaza zana ome erinetrenka, avasase'ane tavaravereti anaki zamanto. Ana nehunka zavi'ma netaza zana eri netrenka, musema hu'zana masavema nehiaza hunka fre nezmantenka avesra gosrama nehiazana eri netrenka, kukenama nehiaza hunka Ra Anumzamofo agima ahentesgama hu'zana ante'zamanto. Anama hananke'za ete hankavea eri'za muse zagame nehu'za, Ra Anumzamofona muse huntegahaze. Ana nehanage'za vahe'mo'za nezamage'za, Ra Anumzamo oki zafa hankre'negeno oti hankave ti'neankna hu'naze hu'za nehu'za, Ra Anumzamofo agia ahentesga hugahaze huno hunantege'na e'noe. (Matiu 11:5, Luku 4:18, 19, 7:22)
4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the places desolate from generation to generation.
Anama hutesuge'za korapa'ma havizama hu'nea rankumazmia zamagra eri zugage hu'za kigahaze. Ana nehu'za maka zantamimo'ma havizama huno za'za knama meno'ma e'nea zantamina eri kasefa hu'za kigahaze.
5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your ploughmen and your vinedressers.
Keta antahita osu'nesaza vahe'mo'za e'za tamagri sipisipi afutamina eme kegava nehanage'za, hozatamifine waini hozatamifina afete moparegati vahe'mo'za eri'zana eme eri ramantegahaze.
6 But as for you, ye shall be called priests of Jehovah; it shall be said of you: Ministers of our God. Ye shall eat the wealth of the nations, and into their glory shall ye enter.
Hianagi tamagrikura Ra Anumzamofo pristi eri'za vahere hu'za nehu'za, tagri Anumzamofo avuga eri'za eneriza vahere hu'za tamagrikura hugahaze. Ana nehanageta kokankoka vahe'mo'za eri'za eme tamamisnaza zagofenoreti ne'zana neneta, ana vahe'mokizmi feno zante rantamagia enerita tamimiza runafage hugahaze.
7 Instead of your shame [ye shall have] double; instead of confusion they shall celebrate with joy their portion: therefore in their land they shall possess the double; everlasting joy shall be unto them.
Nagri vahe'mota tamagazegu hu'nazanagi ante agofetu hu'na tami'nugeta rama'a zantami eri santiharegahaze. Tamazeri tamagaze hu'nazanagi, ranke huta zagamera huta ana fenozama tami'nua zantera musena hugahaze. E'ina hu'negu mopatamifina rama'a zantami eri agofetu huta erita manigahaze. Ana nehutma tusi'a muse nehanageno ana muse zamo'a vaga oreno mevava hugahie.
8 For I, Jehovah, love judgment, I hate robbery with wrong; and I will give their recompence in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Na'ankure fatgoma huno refkoma hu avu'ava zanku Ra Anumzamo'na nave'nesie. Musufamase avu'avazane, vahe'ma azeri havizama hu avu'ava zankura tamagerafa huno nave'nosie. Nagri naga'mo'za rama'a knaza eneri'za hazenke eri'nazagu, nagrama zamigahuema hu'nama hu'noa kante amage ante'na musezana nezami'na, mevavama hania huhagerafi huvempa kea zamagrane huhagerafigahue.
9 And their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples: all that see them shall acknowledge them, that they are a seed that Jehovah hath blessed.
Hagi zamagripinti'ma henkama efore'ma hanaza vahera, maka ama mopafi vahe'mo'za zamagesga hu'za antahizamigahaze. Anama zamagesgama hanaza vahe'mo'zama zamage'za antahi'zama hanazana, Ra Anumzamofo vahe mani'nazageno agra'a asomu hunezmante hu'za hugahaze.
10 I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with the priestly turban, and as a bride adorneth herself with her jewels.
Ra Anumzamofonkura tusiza hu'na muse nehanugeno, nagu'amo'a Anumzanimofonkura muse zagame hunteghie. Na'ankure Agrama nagu'mavazino navre'nea zana kukenagna huno antaninenanteno, fatgo avu'ava zanu, zaza kukenagna huno antaninante'ne. Ana'ma hige'na mago vemofo a'masiminaku higeno asenire knare tavrave anakiankna nehu'na, zagoamo'ma marerisa zantaminteti a'mofoma avasese hunteankna hu'noe.
11 For as the earth bringeth forth her bud, and as a garden causeth the things that are sown in it to spring forth, so the Lord Jehovah will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Mopafinti keonke zamo rehakarufeno hageno marenerigeno, hozafi avimzamo amumpa anteno mareriaza huno, Ra Anumzamo'a hanigeno, fatgo avu'avazamo'ene Agri'ma husgama huntezamo kokankoka vahe'mofo avurera hageno marerigahie.

< Isaiah 61 >