< Isaiah 41 >
1 Keep silence before me, islands; and let the peoples renew [their] strength: let them come near; then let them speak: let us draw near together to judgment.
"Keep silent before me, islands, and let the peoples renew their strength. Let them come near, then let them speak. Let's meet together for judgment.
2 Who raised up from the east him whom righteousness calleth to its foot? He gave the nations before him, and caused him to have dominion over kings; he gave them as dust to his sword, as driven stubble to his bow.
Who has raised up one from the east? Whom he called to his foot in righteousness? He hands over nations to him, and makes him rule over kings. He gives them like the dust to his sword, like the driven stubble to his bow.
3 He pursued them, he passed on in safety, by a way he had never come with his feet.
He pursues them, and passes by safely, Even by a way that he had not gone with his feet.
4 Who hath wrought and done [it], calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first; and with the last, I [am] HE.
Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he."
5 The isles saw [it], and feared; the ends of the earth trembled: they drew near, and came.
The coastlands have seen, and fear. The farthest parts of the earth tremble. They approach, and come.
6 They helped every one his neighbour, and [each] said to his brother, Take courage.
Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, "Be strong."
7 And the artizan encouraged the founder, he that smootheth [with] the hammer him that smiteth on the anvil, saying of the soldering, It is good; and he fasteneth it with nails, that it be not moved.
So the carpenter encourages the goldsmith. He who smoothes with the hammer encourages him who strikes the anvil, saying of the soldering, "It is good;" and he fastens it with nails, that it might not totter.
8 But thou, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the seed of Abraham, my friend
"But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the offspring of Abraham my friend,
9 — thou whom I have taken from the ends of the earth, and called from the extremities thereof, and to whom I said, Thou art my servant, I have chosen thee and not rejected thee,
you whom I have taken hold of from places far away on the earth, and summoned from its border, and said to you, 'You are my servant, I have chosen you and not rejected you.'
10 — Fear not, for I [am] with thee; be not dismayed, for I [am] thy God: I will strengthen thee, yea, I will help thee, yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
Do not be afraid, for I am with you. Do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
11 Lo, all that are incensed against thee shall be ashamed and confounded; they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.
Look, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded. Those who strive with you will be like nothing, and shall perish.
12 Thou shalt seek them, and shalt not find them — them that contend with thee; they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
You will seek them, and won't find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non-existent thing.
13 For I, Jehovah, thy God, hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, 'Do not be afraid. I will help you.'
14 Fear not, thou worm Jacob, ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer, the Holy One of Israel.
Do not be afraid, you worm Jacob, and you men of Israel. I will help you," says Jehovah, "and your Redeemer is the Holy One of Israel.
15 Behold, I have made of thee a new sharp threshing instrument having double teeth: thou shalt thresh and beat small the mountains, and shalt make the hills as chaff;
Look, I have made you into a new sharp threshing instrument with teeth. You will thresh the mountains, and beat them small, and will make the hills like chaff.
16 thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
You will winnow them, and the wind will carry them away, and the whirlwind will scatter them. You will rejoice in Jehovah. You will glory in the Holy One of Israel.
17 The afflicted and the needy seek water, and there is none; their tongue faileth for thirst: I, Jehovah, will answer them, [I], the God of Israel, will not forsake them.
The poor and needy seek water, and there is none. Their tongue fails for thirst. I, Jehovah, will answer them. I, the God of Israel, will not forsake them.
18 I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs.
I will open rivers on the bare heights, and springs in the midst of the valleys. I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
19 I will give in the wilderness the cedar, acacia, myrtle, and oleaster; I will set in the desert the cypress, pine, and box-tree together;
I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set fir trees, pine, and box trees together in the desert;
20 that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
that they may see, know, consider, and understand together, that the hand of Jehovah has done this, and the Holy One of Israel has created it.
21 Produce your cause, saith Jehovah; bring forward your arguments, saith the King of Jacob.
Produce your cause," says Jehovah. "Bring forth your strong reasons," says the King of Jacob.
22 Let them bring them forward, and declare to us what shall happen: shew the former things, what they are, that we may give attention to them, and know the end of them; — or let us hear things to come:
"Let them come near and declare to us what shall happen. Declare the former things, what they are, that we may consider them, and know the latter end of them; or show us things to come.
23 declare the things that are to happen hereafter, that we may know that ye are gods; yea, do good, or do evil, that we may be astonished, and behold it together.
Declare the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods. Yes, do good, or do evil, that we may be dismayed, and see it together.
24 Behold, ye are less than nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you. ...
Look, you are of nothing, and your work is of nothing. He who chooses you is an abomination.
25 I have raised up one from the north, and he shall come, — from the rising of the sun, he who will call upon my name; and he shall come upon princes as on mortar, and as the potter treadeth clay.
"I have raised up one from the north, and he has come; from the rising of the sun, one who calls on my name; and he shall come on rulers as on mortar, and as the potter treads clay.
26 Who hath declared [it] from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, [It is] right? Indeed, there is none that declareth; no, none that sheweth; no, none that heareth your words.
Who has declared it from the beginning, that we may know? And before, that we may say, 'He is right?' Surely, there is no one who declares. Surely, there is no one who shows. Surely, there is no one who hears your words.
27 The first, [I said] to Zion, Behold, behold them! and to Jerusalem, I will give one that bringeth glad tidings.
I am the first to say to Zion, 'Look, look at them;' and I will give one who brings good news to Jerusalem.
28 And I beheld, and there was no man; even among them, — and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.
When I look, there is no man; even among them there is no counselor who, when I ask of them, can answer a word.
29 Behold, they are all vanity, their works are nought, their molten images are wind and emptiness.
Look, all of them, their works are vanity and nothing. Their molten images are wind and confusion.