< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
He aquí que para justicia reinará rey, y príncipes presidirán para juicio.
2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the storm; as brooks of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a thirsty land.
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión, como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;
No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen oirán.
4 and the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
5 The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful:
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho largo el avariento.
6 for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad para hacer la impiedad, y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
Cierto el avaro malas medidas tiene: él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
8 But the noble deviseth noble things; and to noble things doth he stand.
Mas el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
9 Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
Mujeres reposadas, levantáos: oíd mi voz, confiadas, escuchád mi razón.
10 In a year and [some] days shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
Días y años tendréis espanto, o! confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] on your loins!
Temblád, o! reposadas, turbáos, o! confiadas: despojáos, desnudáos, ceñíd los lomos.
12 They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
Sobre los pechos endecharán, sobre los campos deleitosos, sobre la vid fértil.
13 Upon the land of my people shall come up thistles [and] briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
14 For the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; hill and watchtower shall be caves for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
15 until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
16 And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.
Y habitará el juicio en el desierto; y en el campo labrado asentará la justicia.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
Y el efecto de la justicia será paz, y la labor de justicia reposo, y seguridad para siempre.
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones de confianzas, y en refrigerios de reposo.
19 And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será asentada en lugar bajo.
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
¡O dichosos vosotros, los que sembráis sobre todas aguas, los que metéis pie de buey y de asno!