< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Reinará un rey con justicia, y príncipes gobernarán con rectitud.
2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the storm; as brooks of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a thirsty land.
Cada uno será como abrigo contra el viento, como refugio contra la tempestad, como río de agua en tierra árida, y como la sombra de una peña grande en un país desolado.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;
No se ofuscarán los ojos de los que ven, y escucharán los oídos de los que oyen.
4 and the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
El corazón de los necios sabrá comprender, y la lengua de los tartamudos hablará expedita y claramente.
5 The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful:
El insensato no será más llamado príncipe, ni noble el impostor.
6 for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Porque el insensato habla insensateces, y su corazón obra maldad, practicando la impiedad y diciendo mentiras a Yahvé, dejando vacía el alma del hambriento y quitando la bebida al sediento.
7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
El impostor tiene armas malignas y urde intrigas, para perder a los humildes con palabras dolosas, mientras el pobre habla lo justo.
8 But the noble deviseth noble things; and to noble things doth he stand.
El príncipe piensa cosas de príncipe y por su nobleza será ensalzado.
9 Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
Mujeres cómodas, levantaos, oíd mi voz; hijas que vivís sin cuidados, escuchad mi palabra.
10 In a year and [some] days shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
Dentro de un año y pocos días temblaréis, oh confiadas, porque se ha acabado la vendimia, y no habrá más cosecha.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] on your loins!
Temblad, oh cómodas, pasmaos las que vivís despreocupadas; despojaos, desnudaos; ceñíos de cilicio.
12 They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
(Golpeándose) los pechos andan llorando por los campos amados, por las viñas fructíferas.
13 Upon the land of my people shall come up thistles [and] briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
Espinas y abrojos cubren la tierra de mi pueblo y todas las casas de placer de la ciudad alegre.
14 For the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; hill and watchtower shall be caves for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Pues el palacio está abandonado, la ciudad populosa es un desierto, el Ofel y la fortaleza son madrigueras para siempre, delicias para asnos monteses, pastos para rebaños,
15 until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
hasta que sea derramado sobre nosotros el Espíritu de lo alto, el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea reputado como selva.
16 And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.
Entonces la rectitud morará en el desierto, y la justicia habitará en el campo fértil.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
La obra de la justicia será la paz, y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre.
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.
Y mi pueblo habitará en mansión de paz, en habitación segura, en morada tranquila.
19 And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Pero caerá el bosque a causa del pedrisco, y la ciudad será enteramente abatida.
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
¡Bienaventurados vosotros, los que sembráis junto a todas las aguas, y dais libertad al pie del buey y del asno!