< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the storm; as brooks of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a thirsty land.
Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;
És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
4 and the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
5 The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful:
Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
6 for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Mert a bolond csak bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
8 But the noble deviseth noble things; and to noble things doth he stand.
De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
9 Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
10 In a year and [some] days shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] on your loins!
Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
12 They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
13 Upon the land of my people shall come up thistles [and] briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
14 For the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; hill and watchtower shall be caves for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
15 until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
16 And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.
És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.
Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
19 And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!

< Isaiah 32 >