< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Íme igazság szerint fog király uralkodni és kormányzók fognak jog szerint kormányozni.
2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the storm; as brooks of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a thirsty land.
És mindegyik lesz mint menedék szél elől, mint rejtek zápor ellen, mint vízpatakok a sivatagban, mint nehéz kőszálnak árnyéka bágyadt földön.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;
Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
4 and the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Az elhamarkodók szíve értelmes lesz megismerésre és a dadogók nyelve siet tisztán beszélni.
5 The vile man shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful:
Nem neveztetik többé az aljas nemesnek és a fösvény nem mondatik előkelőnek.
6 for the vile man will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Mert az aljas aljasságot beszél és szíve jogtalanságot cselekszik, istentelenséget cselekedve és tévedést beszélve az Örökkévaló ellen, üresen hagyva az éhezőnek lelkét és a szomjazónak italát elvonva.
7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
És a fösvénynek fegyverei gonoszak; ő fondorlatokat eszelt ki, hogy megrontsa a szegényeket hazug beszédekkel és mikor a szűkölködő jogosságot beszél.
8 But the noble deviseth noble things; and to noble things doth he stand.
De a nemes dolgokat eszelt ki, és ő nemes dolgoknál megmarad.
9 Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
10 In a year and [some] days shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
Esztendőn fölül napok múlva remegni fogtok ti bizakodók, mert elveszett a szüret, gyümölcsszedés nem lesz.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] on your loins!
Reszkessetek ti gondtalanok, remegjetek ti bizakodók, vetkőzzetek, meztelenedjetek, gyászt öltsetek az ágyékra!
12 They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
Mellet verdesnek a gyönyörűséges mező miatt, a termékeny szőlő miatt.
13 Upon the land of my people shall come up thistles [and] briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
Népem földjén tövis és tüske nő ki, bizony mind a vígságos házain az ujjongó városnak.
14 For the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; hill and watchtower shall be caves for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Mert a kastély pusztán maradt, a zajos város elhagyatott, bástya és őrtorony barlangokká váltak örökre, vadszamarak vígságául, nyájak legelőjéül.
15 until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
Mígnem kiömlik ránk a szellem a magasból és a puszta termőfölddé lesz és a termőföld erdőnek tekintetik.
16 And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field.
És lakozik a pusztában jogosság és igazság a termőföldön lakik.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.
És lakni fog népem a béke hajlékában és biztos lakásokban és gondtalan nyugalomban.
19 And it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
És jégeső lesz, mikor ledől az erdő és alacsonyra alacsonyul a város.
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
Boldogok ti; akik magot szórtok minden víz mellett, kik szabadon bocsátjátok az ökör és szamár lábát.