< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
Ecco infatti, il Signore, Dio degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di sostegno, ogni riserva di pane e ogni sostentamento d'acqua,
2 the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,
il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l'indovino e l'anziano,
3 the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.
il capo di una cinquantina e il notabile, il consigliere e il mago sapiente e l'esperto di incantesimi.
4 And I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.
Io metterò come loro capi ragazzi, monelli li domineranno.
5 And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.
Il popolo userà violenza: l'uno contro l'altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l'anziano, lo spregevole, il nobile.
6 When a man shall take hold of his brother, in his father's house, [and shall say: ] Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;
Poiché uno afferra l'altro nella casa del padre: «Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!».
7 he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.
Ma quegli si alzerà in quel giorno per dire: «Non sono un medico; nella mia casa non c'è pane né mantello; non mi ponete a capo del popolo!».
8 For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina.
9 The look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.
La loro parzialità verso le persone li condanna ed essi ostentano il peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati! Si preparano il male da se stessi.
10 Say ye of the righteous that it shall be well [with him], for they shall eat the fruit of their doings.
Beato il giusto, perché egli avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere.
11 Woe unto the wicked! it shall be ill [with him], because the desert of his hands shall be rendered unto him.
Guai all'empio! Lo colpirà la sventura, secondo i misfatti delle sue mani avrà la mercede.
12 [As for] my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead [thee], and destroy the way of thy paths.
Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e le donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri.
13 Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.
Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo.
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, [saying: ] It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: «Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case.
15 What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.
Qual diritto avete di opprimere il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?». Oracolo del Signore, Signore degli eserciti.
16 And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;
Dice il Signore: «Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion e procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi facendo tintinnare gli anelli ai piedi,
17 therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
perciò il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà le loro tempie».
18 In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,
In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento di fibbie, fermagli e lunette,
19 the pearl-drops, and the bracelets, and the veils,
orecchini, braccialetti, veli,
20 the head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;
bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti,
21 the finger-rings, and the nose-rings;
anelli, pendenti al naso,
22 the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;
vesti preziose e mantelline, scialli, borsette,
23 the mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.
specchi, tuniche, cappelli e vestaglie.
24 And it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.
Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;
«I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia».
26 and her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.
Si alzeranno lamenti e gemiti alle tue porte e tu, disabitata, giacerai a terra.