< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
Thi se, Herren, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
2 the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spaamand og Ældste,
3 the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.
Halvhundredfører og Stormand, Raadsherre og Haandværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
4 And I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekaadhed skal herske over dem.
5 And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
6 When a man shall take hold of his brother, in his father's house, [and shall say: ] Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;
Naar da en Mand tager fat paa en anden i hans Fædrenehus og siger: »Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige staa!«
7 he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.
saa svarer han paa hin Dag: »Jeg vil ikke være Saarlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!«
8 For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
9 The look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Vaade.
10 Say ye of the righteous that it shall be well [with him], for they shall eat the fruit of their doings.
Salige de retfærdige, dem gaar det godt, deres Gerningers Frugt skal de nyde;
11 Woe unto the wicked! it shall be ill [with him], because the desert of his hands shall be rendered unto him.
ve den gudløse, ham gaar det ilde; han faar, som hans Hænder har gjort.
12 [As for] my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead [thee], and destroy the way of thy paths.
Mit Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder vild, gør Vejen, du vandrer, vildsom.
13 Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.
Til Rettergang er HERREN traadt frem, han staar og vil dømme sit Folk.
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, [saying: ] It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: »Det er jer, som gnaved Vingaarden af, I har Rov fra den arme til Huse.
15 What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.
Hvor kan I træde paa mit Folk og male de arme sønder?« saa lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
16 And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og gaar med knejsende Nakke og kælne Blikke, gaar med trippende Gang og med raslende Ankelkæder —
17 therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
gør Herren Issen skaldet paa Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
18 In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,
Paa hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebaand, Halvmaaner,
19 the pearl-drops, and the bracelets, and the veils,
Perler, Armbaand, Flor,
20 the head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedaaser, Trylleringe,
21 the finger-rings, and the nose-rings;
Fingerringe, Næseringe,
22 the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
23 the mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.
Spejle, Lin, Hovedbaand og Slør.
24 And it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
26 and her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom paa Jorden.