< Isaiah 3 >
1 For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
Nebo aj, Pán, Hospodin zástupů, odejme od Jeruzaléma a Judy hůl a podporu, všelijakou hůl chleba a všelikou podporu vody,
2 the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,
Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce,
3 the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.
Padesátníka i počestného, i rádci, i vtipného řemeslníka, i výmluvného,
4 And I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.
A dám jim děti za knížata; děti, pravím, panovati budou nad nimi.
5 And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.
I bude ssužovati v lidu jeden druhého, a bližní bližního svého; zpurně se postaví dítě proti starci, a chaterný proti vzácnému.
6 When a man shall take hold of his brother, in his father's house, [and shall say: ] Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;
Pročež se chopí jeden každý bratra svého z domu otce svého, a dí: Máš oděv, knížetem naším budeš, a pád tento zdrž rukou svou.
7 he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.
Ale on přisáhne v ten den, řka: Nebuduť vázati těch ran, nebo v domě mém není chleba ani oděvu; neustanovujtež mne knížetem lidu.
8 For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Nebo se obořil Jeruzalém, a Juda padl, proto že jazyk jejich a skutkové jejich jsou proti Hospodinu, k dráždění očí slávy jeho.
9 The look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.
Nestydatost tváři jejich svědčí proti nim; hřích zajisté svůj jako Sodomští ohlašují, a netají. Běda duši jejich, nebo sami na sebe uvodí zlé.
10 Say ye of the righteous that it shall be well [with him], for they shall eat the fruit of their doings.
Rcete spravedlivému: Dobře bude; nebo ovoce skutků svých jísti bude.
11 Woe unto the wicked! it shall be ill [with him], because the desert of his hands shall be rendered unto him.
Ale běda bezbožnému, zle bude; nebo odplata rukou jeho dána jemu bude.
12 [As for] my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead [thee], and destroy the way of thy paths.
Lidu mého knížata jsou děti, a ženy panují nad ním. Lide můj, kteříž tě vodí, svodí tě, a cestu stezek tvých ukrývají.
13 Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.
Stojíť Hospodin k rozsudku, stojí, pravím, k rozsudku s lidmi.
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, [saying: ] It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
Hospodin k soudu přijde proti starším lidu svého a knížatům jejich, a dí: Vy jste pohubili vinici mou, loupež chudého jest v domích vašich.
15 What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.
Proč vy nuzíte lid můj, a tváře chudých zahanbujete? praví Pán, Hospodin zástupů.
16 And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;
I dí Hospodin: Proto že se pozdvihují dcery Sionské, a chodí s vytaženým krkem, a pasou očima, protulujíce se, a zdrobna kráčejíce, i nohama svýma lákají,
17 therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
18 In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,
V ten den odejme Pán okrasu těch nástrah, totiž paučníky a halže,
19 the pearl-drops, and the bracelets, and the veils,
Jablka zlatá a spinadla a čepce,
20 the head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;
Biréty a zápony, tkanice, punty a náušnice,
21 the finger-rings, and the nose-rings;
Prsteny a náčelníky,
22 the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;
Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
23 the mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.
I zrcadla, i čechlíky, i věnce, i šlojíře.
24 And it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.
A budeť místo vonných věcí hnis, a místo pasů roztržení, a místo strojení kadeří lysina, a místo širokého podolku bude přepásání pytlem, obhoření pak místo krásy.
25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;
Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
26 and her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.
I budou plakati a kvíliti brány jeho, a spustlý na zemi seděti bude.