< Isaiah 19 >
1 The burden of Egypt. Behold, Jehovah rideth upon a swift cloud, and cometh to Egypt; and the idols of Egypt are moved at his presence, and the heart of Egypt melteth in the midst of it.
Oráculo contra Egipto: Ved cómo Yahvé montado sobre nube ligera entra en Egipto. Tiemblan ante Él los ídolos de Egipto; y se derrite el corazón de Egipto en su pecho.
2 And I will incite the Egyptians against the Egyptians; and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, kingdom against kingdom.
“Instigaré a egipcios contra egipcios, pelearán hermanos contra hermanos, y amigos contra amigos, ciudad contra ciudad, y reino contra reino.
3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it, and I will destroy the counsel thereof; and they shall seek unto the idols and unto the conjurers, and unto the necromancers, and unto the soothsayers.
Se trastornará el espíritu en el corazón de Egipto, pues Yo desbarataré sus planes. Consultarán a los ídolos y a los encantadores, a los pitones y a los adivinos.
4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord, and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, Jehovah of hosts.
pero Yo entregaré a los egipcios en manos de un dueño duro, y un rey fiero los dominará” —oráculo del Señor, Yahvé de los ejércitos.
5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up;
Las aguas del mar se secarán y el río se agotará y quedará sin agua.
6 and the rivers shall stink, and the streams of Egypt shall be diminished and drain away: the reeds and sedges shall wither.
Los ríos, despedirán hedor; menguarán y vendrán a secarse los canales de Egipto; se marchitarán la caña y el junco.
7 The meadows by the Nile, on the banks of the Nile, and everything sown by the Nile, shall be dried up, be driven away, and be no [more].
Los prados a lo largo del Nilo y en la desembocadura del Nilo, y todo lo sembrado a orillas del Nilo, se secará, desaparecerá y no existirá más.
8 And the fishers shall mourn, and all they that cast fish-hook into the Nile shall lament, and they that spread net upon the waters shall languish.
Gemirán los pescadores, llorarán todos los que echan sus anzuelos en el Nilo, y se consumirán cuantos tienden redes sobre el agua.
9 And they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed.
Quedarán consternados los que labran el lino, las peinadoras y los tejedores de tela fina.
10 And her pillars shall be broken in pieces, and all workers for hire shall be sad of soul.
Sus grandes serán derribados, y todos los jornaleros andarán afligidos.
11 They are but fools, the princes of Zoan, the wise counsellors of Pharaoh: [their] counsel is become senseless. How say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
Los príncipes de Tanis han perdido el juicio, los sabios consejeros del Faraón dan consejos desatinados. ¿Cómo sugerís al Faraón: “Yo soy hijo de sabios, hijo de reyes antiguos”?
12 Where are they then, thy wise [men]? Let them now tell thee, and let them make known what Jehovah of hosts hath purposed upon Egypt.
¿Dónde están ahora tus sabios? Que te digan y que conozcan lo que Yahvé de los ejércitos ha decretado contra Egipto.
13 The princes of Zoan are become foolish, the princes of Noph are deceived; and the corner-stones of its tribes have caused Egypt to err.
Los príncipes de Tanis se han vuelto locos, los príncipes de Menfis andan errados, los jefes de sus tribus ensañan a Egipto.
14 Jehovah hath mingled a spirit of perverseness in the midst thereof; and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunkard staggereth in his vomit.
Yahvé ha vertido sobre ellos espíritu de vértigo, de modo que descarrían a Egipto en todas sus obras, así como un borracho desatina en su vómito.
15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, palm-branch or rush, may do.
No le saldrá bien a Egipto obra alguna, sea hecha por la cabeza o por la cola, por la palmera o por el junco.
16 In that day shall Egypt be like unto women; and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of Jehovah of hosts, which he shaketh over it.
En aquel día serán los egipcios como mujeres; temblarán y se espantarán al levantarse la mano de Yahvé de los ejércitos, que Él alzará contra ellos.
17 And the land of Judah shall be a dismay unto Egypt: every one that thinketh of it shall be afraid for himself, because of the counsel of Jehovah of hosts, which he hath purposed against it.
Y la tierra de Judá será motivo de temor para los egipcios; quienquiera oiga hablar de ella, será sobrecogido de pavor, a causa del designio que Yahvé de los ejércitos ha resuelto contra ellos.
18 In that day shall there be five cities in the land of Egypt speaking the language of Canaan, and swearing by Jehovah of hosts: one shall be called, The city of Heres.
En aquel día habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablarán la lengua de Canaán, y jurarán por Yahvé de los ejércitos. Ciudad del Sol será llamada una de ellas.
19 In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah:
En aquel día habrá un altar para Yahvé en medio de la tierra de Egipto, y junto a su frontera un monumento de Yahvé,
20 and it shall be for a sign and for a witness to Jehovah of hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto Jehovah because of the oppressors, and he will send them a saviour and defender, who shall deliver them.
y esto será para Yahvé de los ejércitos señal y testimonio en la tierra, de Egipto: Cuando los (egipcios) clamen a Yahvé contra sus opresores, les enviará un salvador y defensor, que los librará.
21 And Jehovah shall be known to the Egyptians, and the Egyptians shall know Jehovah in that day, and shall serve with sacrifice and oblation; and they shall vow a vow unto Jehovah, and perform it.
Yahvé se dará a conocer a Egipto; los egipcios conocerán en aquel día a Yahvé; le servirán con sacrificios y ofrendas; harán votos a Yahvé, y los cumplirán.
22 And Jehovah will smite Egypt; he will smite and heal: and they shall return to Jehovah, and he will be entreated of them, and will heal them.
Cuando Yahvé hiera a Egipto con plagas será para sanarlo. Ellos se convertirán a Yahvé, y Él accederá a sus pedidos y les dará salud.
23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria; and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and Egypt shall serve with Assyria.
En aquel día habrá una calzada de Egipto a Asiria; el asirio irá a Egipto, y el egipcio a Asiria, y los egipcios adorarán juntamente con los asirios.
24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
En aquel día Israel será el tercero con Egipto y con Asiria, una bendición en medio de la tierra.
25 whom Jehovah of hosts will bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance!
Y Yahvé de los ejércitos los bendecirá, diciendo: “¡Bendito sea mi pueblo de Egipto, y Asiria, obra de mis manos, e Israel, herencia mía!”