< Hosea 9 >

1 Rejoice not, Israel, exultingly, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved harlot's hire upon every corn-floor.
Ungathokozi, we Israyeli; ungajabuli njengezinye izizwe. Ngoba ube ungathembekanga kuNkulunkulu wakho; uthanda umholo wesifebe ezizeni zonke zokubhulela.
2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
Iziza lezikhamelo zewayini kakuyikunika abantu ukudla; iwayini elitsha lizabehlulekisa.
3 They shall not dwell in Jehovah's land; but Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria shall they eat that which is unclean.
Kabayikuhlala elizweni likaThixo; u-Efrayimi uzabuyela eGibhithe adle ukudla okungcolileyo e-Asiriya.
4 They shall pour out no [offerings of] wine to Jehovah, neither shall their sacrifices be pleasing unto him: they shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be defiled: for their bread shall be for themselves; it shall not come into the house of Jehovah.
Kabayikuthululela iminikelo yewayini kuThixo, lemihlatshelo yabo kayiyikumthokozisa. Imihlatshelo enje kubo izakuba njengesinkwa sabalilayo; bonke abayidlayo bazangcola. Ukudla lokhu kuzakuba ngokwabo; akuyikufika ethempelini likaThixo.
5 What will ye do in the day of assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
Lizakwenzani ngosuku lwemikhosi yenu emisiweyo, ngensuku zamadili kaThixo na?
6 For behold, they are gone away because of destruction: Egypt shall gather them up, Moph shall bury them: their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.
Lanxa bengaphunyuka ekubhujisweni, iGibhithe izababutha, njalo iMemfisi izabangcwaba. Ingcebo yabo yesiliva izathathwa yimbabazane, njalo ameva azagcwala emathenteni abo.
7 The days of visitation are come; the days of recompence are come: Israel shall know [it]: the prophet is a fool, the inspired man is mad, because of the greatness of thine iniquity, and the great enmity.
Insuku zokujeziswa ziyeza, insuku zokwahlulelwa sezifikile. U-Israyeli kumele akwazi lokhu. Ngoba izono zenu zinengi kakhulu lenzondo yenu inkulu kakhulu, umphrofethi ubalwa njengesiwula umuntu oholwa ngomoya enziwe njengohlanya.
8 Is Ephraim a watchman with my God? [nay] the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of his God.
Umphrofethi, ekanye loNkulunkulu wami, ungumuntu olinda u-Efrayimi, kodwa imijibila imlindele kuzozonke izindlela zakhe, kanye lenzondo endlini kaNkulunkulu.
9 They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity, he will visit their sins.
Batshone baphelela ekonakaleni, njengasezinsukwini zaseGibhiya. UNkulunkulu uzakukhumbula ukuxhwala kwabo abajezisele izono zabo.
10 I found Israel as grapes in the wilderness; as first-ripe fruit on the fig-tree, I saw your fathers at the beginning: they went to Baal-Peor, and separated themselves unto that shame, and became abominations like their lover.
“Ekufumaneni kwami u-Israyeli kwakunjengokuthola amagrebisi enkangala; ekuboneni kwami okhokho benu, kwakunjengokubona izithelo zakuqala zomkhiwa. Kodwa ekufikeni kwabo kuBhali-Pheyori, bazinikela kulesosithombe esihlazisayo benyanyeka njengaleyonto ababeyithanda.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away as a bird, — no birth, no pregnancy, no conception!
Udumo luka-Efrayimi luzaphapha luhambe njengenyoni, akuyikuba lokuzala, lokukhulelwa, lokuthatha izisu.
12 For even should they bring up their children, yet will I bereave them, [that] not a man [remain]: for woe also to them when I shall have departed from them!
Loba bangaze bondle abantwana, ngizabemuka bonke. Maye kubo, lapho sengibadelile!
13 Ephraim, as I saw [him], was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.
Ngimbonile u-Efrayimi, njengeThire, ebekwe endaweni enhle. Kodwa u-Efrayimi uzakhuphela abantwana bakhe phandle kobulalayo.”
14 Give them, Jehovah — what wilt thou give? — give them a miscarrying womb and dry breasts.
Baphe, Oh Thixo uzabaphani na? Baphe izibeletho eziphunzayo lamabele angelalutho.
15 All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more: all their princes are rebellious.
“Ngenxa yokuxhwala kwabo konke eGiligali, ngabazonda khonale. Ngenxa yezenzo zabo eziyizono, ngizabaxotsha endlini yami. Kangisayikubathanda futhi; bonke abakhokheli babo bangabahlamuki.
16 Ephraim is smitten: their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they should bring forth, yet will I slay the beloved [fruit] of their womb.
U-Efrayimi udlekile, impande zabo zomile, kabatheli zithelo. Loba bengazala abantwana, ngizayibulala inzalo yabo abayithandayo.”
17 My God hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations.
UNkulunkulu wami ubalile ngoba kabamlalelanga; bazakuba zinzulane phakathi kwezizwe.

< Hosea 9 >