< Hosea 4 >
1 Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land; for there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
Слышите слово Господне, сынове Израилевы, яко суд Господеви к живущым на земли: зане несть истины, ни милости, ни ведения Божия на земли:
2 Swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, — they break out; and blood toucheth blood.
клятва и лжа, и убийство и татьба и любодеяние разлияся по земли, и кровь с кровьми мешают.
3 For this shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowl of the heavens, yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
Сего ради восплачется земля и умалится со всеми вселившимися на ней, со зверьми польскими и с гады земными и со птицами небесными, и рыбы морския оскудеют:
4 Yet let no man strive, and let no man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
яко да никтоже не прится, ни обличается никтоже: людие же мои аки пререкаемый жрец,
5 And thou shalt stumble by day; and the prophet also shall stumble with thee by night: and I will destroy thy mother.
и изнеможет во днех, и изнеможет пророк с тобою: нощи уподобих матерь твою.
6 My people are destroyed for lack of knowledge; for thou hast rejected knowledge, and I will reject thee, that thou shalt be no priest to me; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
Уподобишася людие Мои аки не имуще умения: яко ты умение отвергл еси, отвергу и Аз тебе, еже не жречествовати Мне, и забыл еси закон Бога своего, забуду и Аз чада твоя.
7 As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
По множеству их тако согрешиша Мне: славу их в безчестие положу.
8 They eat the sin of my people, and their soul longeth for their iniquity.
Грехи людий Моих снедят и в неправдах их возмут душы их.
9 And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings;
И будет якоже людие, тако и жрец: и отмщу на них пути их, и умышления их воздам им.
10 and they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: for they have left off taking heed to Jehovah.
И будут ясти и не насытятся: соблудиша и не исправятся: понеже Господа оставиша еже снабдети.
11 Fornication, and wine, and new wine take away the heart.
Блуд и вино и пиянство прият сердце людий Моих.
12 My people ask counsel of their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredoms causeth [them] to err, and they have gone a whoring from under their God:
В знамениих вопрошаху и в жезлех своих поведаху тем: духом блужения прельстишася и соблудиша от Бога своего:
13 they sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oak and poplar and terebinth, because the shade thereof is good; therefore your daughters play the harlot and your daughters-in-law commit adultery.
на версех гор кадяху и на холмех жряху под дубом и под елию и под древом ветвенным, яко добр кров: сего ради соблудят дщери вашя, и невесты вашя возлюбодеют.
14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your daughters-in-law for their committing adultery; for they themselves go aside with harlots, and they sacrifice with prostitutes: and the people that doth not understand shall come to ruin.
И не присещу на дщери вашя, егда соблудят, и на невесты вашя, егда возлюбодеют: яко и тии со блудницами смесишася и со блудниками требы жряху, и людие смыслящии со блудницею сплетахуся.
15 Though thou, Israel, play the harlot, let not Judah trespass; and come ye not unto Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear [As] Jehovah liveth!
Ты же, Израилю, не не разумевай, и Иудо: не входите в Галгалу и не восходите в Дом Онов, и не кленитеся Господем живым.
16 For Israel is refractory as an untractable heifer; now will Jehovah feed them as a lamb in a wide [pasture].
Зане якоже юница стрекалом стречема разсвирепе Израиль: ныне упасет я Господь, яко агнца на пространстве.
17 — Ephraim is joined to idols: leave him alone.
Причастник кумиром Ефрем положи себе соблазны,
18 Their drink is sour; they give themselves up to whoredom; her great men passionately love [their] shame.
избра Хананеов: блудяще возблудиша, возлюбиша безчестие от хрепетания своего.
19 The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Вихр духа возсвищет в крилех своих, и посрамятся от требищ своих.