< Hosea 12 >
1 Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
Efraím es apacentado del viento, y sigue al solano; mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva a Egipto.
2 Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
Pleito tiene Jehová con Judá, para visitar a Jacob conforme a sus caminos: pagarle ha conforme a sus obras.
3 He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
En el vientre tomó por el calcañar a su hermano; y con su fortaleza venció al ángel:
4 Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
Y venció al ángel, y prevaleció: lloró, y rogóle: en Bet-el le halló, y allí habló con nosotros.
5 — even Jehovah, the God of hosts, — Jehovah is his memorial.
Mas Jehová es Dios de los ejércitos, Jehová es su memorial.
6 And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
Tú pues a tu Dios te convierte, guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
7 [He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
Mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
8 And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Y dijo Efraím: Ciertamente yo he enriquecido: hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
9 But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
Yo pues soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto, aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
10 And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
Y hablé a los profetas, y yo aumenté la profecía; y por mano de los profetas puse semejanzas.
11 If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
¿Galaad no es iniquidad? Ciertamente vanidad han sido: en Galaad sacrificaron bueyes; y aun sus altares como montones en los surcos del campo.
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
Y Jacob huyó en la tierra de Aram, y sirvió Israel por su mujer, y por su mujer fue pastor.
13 And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
Y por profeta hizo subir Jehová a Israel de Egipto, y por profeta fue guardado.
14 Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.
Enojó Efraím a Dios con amarguras: por tanto sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su vergüenza.