< Hosea 12 >

1 Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
Hagi Efraemi vahe'mo'za ne'zama neankna hu'za zahora nene'za, maka kna zage hanati kazigati'ma ea zaho nevaririze. Zamagra havige avu'ava zane, vahe'ma ohe fri ahe fri hu avu'avaza hu'za eri hakare nehaze. Ana nehu'za Asiria vahe'ene eri mago hu'za nemani'za, zamazama hu'zama erisagura olivi masavena atrage'za Isipi eri'za nevaze.
2 Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
Ra Anumzamo'a Juda vahera keaga hunezmanteno, zamagrama hu'naza zamavu zamavatera Jekopu nagara knazana zamino zamazeri haviza hugahie.
3 He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
Hagi Jekopu'a nerera arimpafima mani'neno'a, nefu agiare azerino hara hunte'ne. Hagi ra vahe'ma neseno'a, Anumzane hara hu'ne.
4 Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
Hagi agra ankero ne' hara huno agatenereno, agri'ma asomu'ma hunte'nigura zavira neteno antahige'ne. Hagi agra Anumzamofona Beteli eme keno erifore huno keaga nehuno, asunkuma hunteno azama hanigura agri'enena keaga hu'ne.
5 — even Jehovah, the God of hosts, — Jehovah is his memorial.
Ra Anumzana Agra Monafi sondia vahe'mofo Anumzankino, agi'a Ra Anumzane.
6 And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
Ana hu'negu menina tamagra'a Anumzante rukrahe huta eta vahe'ma avesinte avu'avazane, vahe'ma knare hunte avu'ava zanena eme azeri hankavetiho. Ana nehuta tamagra'a Anumzamofonte amuhara huta viho.
7 [He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
Hagi zagore fenoma atre'za eri'zama nehaza vahe'mo'za, fatgo kazigatira zagoa retro nosazanki, havige hu'za vahe'mofo zana kna'a refko hu so'e huza nege'za mizana te'nosizanki, zamazeri savri hu'za miza nesaze.
8 And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Hagi Efraemi vahe'mo'za hu'za, tagra feno vahe mani'neta, rama'a feno ante'none hu'za zamavufaga ra nehaze. Ana nehu'za amanage nehaze, Vahe'ma zamazeri savri'ma huta fenoma retroma huna kumira mago vahe'mo'a tageno eri forera osugahie hu'za nehaze.
9 But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
Hianagi Nagra Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na, Isipitira tamavre'na atirami'noa Anumza mani'noankina, ko'ma fugagi noma kita manita e'naza zanku'ma antahimita seli noma kita nemaniza kna huta, ete tamatrenugeta ete seli nompi umanigahaze.
10 And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
Hagi Nagra kasnampa vaheni'afi huvazi'na nanekea nehu'na, avanagna zana rama'a eri zamaveri nehu'na, rama'a fronka kea zamagripi huvazi'na tamasmi'noe.
11 If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Hianagi Gileati vahe'mo'za kefo avu'ava'ene vahe mani'nazanki'za, knare osu vahe mani'naze. Hagi Gilgali kumate'enena bulimakao afu ahe'za havi anumzantera Kresramana vu'nazankino, Kresramana vu itama tro'ma hu'naza zamo'a hozama rekorinte agupomofo refarega have eri hihi huntazankna huno meno vu'ne.
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
Hagi korapara Jekopu'a (Israeli) Aramu moparega freno umani'neno, sipisipima kegava hia zanteti ara eri'ne.
13 And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
Hagi Ra Anumzamo'a kasnampa ne'mofompi huvazino Israeli vahera Isipitira zamavareno atirami'ne. Ana nehuno ana kasnampa ne'mofompi huvazino kegava huzmante'ne.
14 Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.
Hianagi Efraemi vahe'mo'za kefo avu'ava zantfa hu'za Ra Anumzamofona azeri arimpa ahe'naze. E'ina hu'negu menina Ra Anumzamo'a vahe'ma zamahe'za korama eritagi'naza knazana eri zamagofetu nenteno, kumi avu'avazama hu'naza zantera nona huno mika zamazeri haviza hugahie.

< Hosea 12 >