< Hosea 12 >

1 Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
Effraym fedith wynd, and sueth heete. Al dai he multiplieth leesyng, and distriyng; and he made boond of pees with Assiriens, and bar oile in to Egipt.
2 Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
Therfor the doom of the Lord is with Juda, and visityng is on Jacob; bi the weies of hym, and bi the fyndyngis of hym he schal yelde to hym.
3 He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
In the wombe he supplauntide his brother, and in his strengthe he was dressid with the aungel.
4 Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
And he was strong to the aungel, and was coumfortid; he wepte, and preiede hym; in Bethel he foond hym, and there he spak with vs.
5 — even Jehovah, the God of hosts, — Jehovah is his memorial.
And the Lord God of oostis, the Lord, is the memorial of hym.
6 And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
And thou schalt turne to thi God. Kepe thou merci and doom, and hope thou euere in thi God.
7 [He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
Chanaan louyde fals caleng, a gileful balaunce in his hond.
8 And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
And Effraym seide, Netheles Y am maad riche, Y haue founde an idol to me; alle my trauelis schulen not fynde to me the wickidnesse, whiche Y synnede.
9 But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
And Y am thi Lord God fro the lond of Egipt; yit Y schal make thee to sitte in tabernaclis, as in the daies of feeste.
10 And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
And Y spak bi profetis, and Y multiplied profesie, and Y was licned in the hond of profetis.
11 If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
If Galaad worschipith an idol, therfor thei erren in veyn offryng to oxis in Galgal; for whi and the auteris of hem schulen be as heepis on the forewis of the feeld.
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
Jacob fledde in to the cuntrei of Sirie, and Israel seruyde for a wijf, and seruyde, ether kepte, for a wijf.
13 And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
But bi a profete the Lord ledde Israel out of Egipt, and bi a profete he was kept.
14 Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.
Effraym terride me to wrathfulnesse in hise bitternessis, and the blood of hym schal come on hym; and his Lord schal restore to hym the schenschipe of him.

< Hosea 12 >