< Hebrews 1 >
1 God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
Kudala uNkulunkulu wakhuluma kubokhokho kanenginengi ngabaphrofethi langezindlela ezehlukeneyo
2 at the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds; (aiōn )
kodwa ngalezizinsuku zokucina ukhulume kithi ngeNdodana yakhe, ayibeka ukuba yindlalifa yezinto zonke, yona adala ngayo izulu lomhlaba. (aiōn )
3 who being [the] effulgence of his glory and [the] expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made [by himself] the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,
INdodana iyikubenyezela kwenkazimulo kaNkulunkulu kanye lomfanekiso wokuba nguye kwakhe uqobo, iqinisa izinto zonke ngelizwi layo elilamandla. Emva kokuba isikufezile ukuhlanjululwa kwezono, yahlala phansi esandleni sokunene sobukhosi ezulwini.
4 taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.
Ngakho yaba ngaphezu kwezingilosi ngoba ibizo eyalithola njengelifa lilikhulu kulelazo.
5 For to which of the angels said he ever, Thou art my Son: this day have I begotten thee? and again, I will be to him for father, and he shall be to me for son?
Ngoba kukuyiphi ingilosi uNkulunkulu ake wathi kuyo: “Wena uyiNdodana yami; lamhla sengibe nguYihlo”? Kumbe njalo wathi, “Ngizakuba nguYise, yona izakuba yiNdodana yami”?
6 and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.
Njalo, lapho uNkulunkulu eletha izibulo lakhe emhlabeni, uthi: “Zonke izingilosi zikaNkulunkulu kazimkhonze.”
7 And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
Lapho ekhuluma ngezingilosi uthi, “Wenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngamalangabi omlilo.”
8 but as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom. (aiōn )
Kodwa ngeNdodana uthi, “Isihlalo sakho sobukhosi, Oh Nkulunkulu, sizakuma nini lanini, intonga yokwahlulela okulungileyo izakuba yintonga yombuso wakho. (aiōn )
9 Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.
Ukuthandile ukulunga wazonda ububi; ngakho uNkulunkulu, uNkulunkulu wakho usekubeke ngaphezu kwabakhula bakho ngokukugcoba ngamafutha entokozo.”
10 And, Thou in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.
Njalo uthi, “Ekuqaleni, Oh Nkosi, wabeka izisekelo zomhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
11 They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,
Kuzabhubha kodwa wena uzasala; konke kuzaguga njengesigqoko.
12 and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.
Uzakugoqa njengesembatho; kuzantshintshwa njengesigqoko. Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.”
13 But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?
Kukuyiphi ingilosi uNkulunkulu ake wathi kuyo: “Hlala ngakwesokunene sami; ngize ngenze izitha zakho zibe yisinyathelo senyawo zakho”?
14 Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?
Izingilosi kazisimimoya esebenzayo yini, ethunywe ukukhonza labo abazakudla ilifa lokusindiswa na?