< Hebrews 4 >
1 Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed [of it].
timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introeundi in requiem eius existimetur aliqui ex vobis deesse
2 For indeed we have had glad tidings presented to us, even as they also; but the word of the report did not profit them, not being mixed with faith in those who heard.
etenim et nobis nuntiatum est quemadmodum et illis sed non profuit illis sermo auditus non admixtis fidei ex his quae audierunt
3 For we enter into the rest who have believed; as he said, As I have sworn in my wrath, If they shall enter into my rest; although the works had been completed from [the] foundation of [the] world.
ingrediemur enim in requiem qui credidimus quemadmodum dixit sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam et quidem operibus ab institutione mundi factis
4 For he has said somewhere of the seventh [day] thus, And God rested on the seventh day from all his works:
dixit enim quodam loco de die septima sic et requievit Deus die septima ab omnibus operibus suis
5 and in this again, If they shall enter into my rest.
et in isto rursum si introibunt in requiem meam
6 Seeing therefore it remains that some enter into it, and those who first received the glad tidings did not enter in on account of not hearkening to the word,
quoniam ergo superest quosdam introire in illam et hii quibus prioribus adnuntiatum est non introierunt propter incredulitatem
7 again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts.
iterum terminat diem quendam hodie in David dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
8 For if Jesus had brought them into rest, he would not have spoken afterwards about another day.
nam si eis Iesus requiem praestitisset numquam de alio loqueretur posthac die
9 There remains then a sabbatism to the people of God.
itaque relinquitur sabbatismus populo Dei
10 For he that has entered into his rest, he also has rested from his works, as God did from his own.
qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus
11 Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.
festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum
12 For the word of God [is] living and operative, and sharper than any two-edged sword, and penetrating to [the] division of soul and spirit, both of joints and marrow, and a discerner of the thoughts and intents of [the] heart.
vivus est enim Dei sermo et efficax et penetrabilior omni gladio ancipiti et pertingens usque ad divisionem animae ac spiritus conpagum quoque et medullarum et discretor cogitationum et intentionum cordis
13 And there is not a creature unapparent before him; but all things [are] naked and laid bare to his eyes, with whom we have to do.
et non est ulla creatura invisibilis in conspectu eius omnia autem nuda et aperta sunt oculis eius ad quem nobis sermo
14 Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
habentes ergo pontificem magnum qui penetraverit caelos Iesum Filium Dei teneamus confessionem
15 For we have not a high priest not able to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner, sin apart.
non enim habemus pontificem qui non possit conpati infirmitatibus nostris temptatum autem per omnia pro similitudine absque peccato
16 Let us approach therefore with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace for seasonable help.
adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportuno