< Hebrews 3 >
1 Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
କ୍ରିସ୍ଟ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନିୟ୍ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଇୟମ୍ବା, ଆନିନ୍ ଡର୍ନେଡାଗୋ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଲେନ୍ ଅମ୍ମେନେନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାୟ୍ ।
2 who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
ମୋସାନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆସିଂଲୋଙ୍ ଡର୍ନେଡମ୍ ଡକୋଏନ୍, ଜିସୁନ୍ ନିୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆସନ୍ ଡର୍ନେଡମ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
3 For he has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
ଅସିଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଗୁସିଂମରନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ମାନ୍ନେତଜି, ଏତ୍ତେଲେ ମୋସାନ୍ ସିଲଡ୍ ଜିସୁନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ମାନ୍ନେତଜି ।
4 For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.
ଡିଲେ ଅସିଙନ୍ ଆନା ଜନଙ୍ଡେନ୍ ଗୁତେ, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଗନବ୍ଡେଲ୍ମର୍ ।
5 And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ ଅନ୍ତମ୍ ମୋସାନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆସିଂଲୋଙ୍ ଡର୍ନେଡମ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାଲନ୍, ଆରି ଇନିଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ଅନବ୍ଜନାନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ସୁମେନ୍, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ମୋସାନ୍ ଅବ୍ଜନାଏନ୍ ।
6 but Christ, as Son over his house, whose house are we, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆସିଂ ଆ ଜନଗେନ୍ ଆସନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡର୍ନେଡମ୍ । ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅବ୍ନୁୟୁବ୍ଲନ୍ ଅଃଗିୟ୍ତାଏନ୍ଆତେ ଏଞାଙ୍ତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆସାଲେନ୍ ଡକୋଏତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅସିଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଡେଲଙ୍ତନ୍ ।
7 Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
ତିଆସନ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ବର୍ତନେ; “ଲଙେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସର୍ରଙ୍ ଏଅମ୍ଡଙ୍ତେ,
8 harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
ପୁର୍ବା ଜୋଜୋବେଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଉଗର୍ବେନ୍ ଏରବ୍ଡୋଡଙ୍, ଆରିଙ୍ରିଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତି ଆଡିଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ମାଲ୍ଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏଞ୍ଜି ।
9 where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.
ଇସ୍ୱରନ୍ ବର୍ତନେ, ତେତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ବୋର୍ସାଞେନ୍ ଡ ସନଏଞେନ୍ ମାଲ୍ଲିଁୟ୍ଜି, ବାକୁଡ଼ି ବର୍ସେଙ୍ ଜାୟ୍ ଞେନ୍ ଇନିଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଲୁମ୍ଲାୟ୍ । ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ଗିଜେଞ୍ଜି ।
10 Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and they have not known my ways;
ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରାବ୍ଲିଁୟ୍ କି ବର୍ରନାୟ୍, ‘ଆନିଞ୍ଜି ଆଏଡ଼ର୍ ଏର୍ଡର୍ନେମର୍ ଆରି ବନାଁୟ୍ବର୍ଞେନ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃଲ୍ଲଡଜେଜି ।’
11 so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
ଞେନ୍ ବନ୍ଡ୍ରାବନ୍ ବାତ୍ତେ ପର୍ମାଡ଼ାଲନାୟ୍; ‘ଅଙ୍ଗା ଆ ଡେସାଲୋଙ୍ ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲୋଲୋନେନ୍ ତିୟ୍ତାଜି ବନ୍ ତି ଆ ଡେସାଲୋଙ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଗନ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।’”
12 See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
ଏ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆବ୍ବୟ୍ଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଅଲଙ୍ଲୋଙ୍ଲେନ୍ ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇର୍ସେନ୍ ଡ ଏର୍ଡର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଆମେଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଏବ୍ସଙାୟ୍ଡଙ୍ନେ ।
13 But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
ବନ୍ଡ ଅମଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଅସମୟ୍ ଇର୍ସେନ୍ ବାତ୍ତେ କନଣ୍ଡାୟ୍ଲୋଙନ୍ ଗଲୋଡାଲେ ଉଗରନ୍ ଏରବ୍ଡୋଡଙ୍, ତିଆସନ୍ ଡିତାନ୍ ଅଲ୍ସାୟ୍ସିବା, ଆରି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ “ଲଙେ” ରୟଙନ୍ ଡକୋନ୍ ଜାୟ୍ ଲୁମ୍ଲୁମ୍ଲନାବା ।
14 For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ମା ଏଙ୍ଗାଲେ ଡର୍ନେଲେନ୍ ଡକୋଏନ୍ ତି ଅନ୍ତମ୍ ଆତନିକ୍କି ଜାୟ୍ ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ରପ୍ତିତବୋ ।
15 in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍; “ଲଙେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସର୍ରଙ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ବା, ପୁର୍ବା ଜୋଜୋବେଞ୍ଜି ଉଗରନ୍ ରବ୍ଡୋଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ବିରୁଦଏଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ଏଲୁମ୍ଡଙ୍ ।”
16 (for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସର୍ରଙ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଆନାଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆନା? ଅଙ୍ଗା ଆ ମନ୍ରାଜି ମିସର୍ ଡେସାନ୍ ସିଲଡ୍ ମୋସାନ୍ ତଙାର୍ରେ ଓରୋଙ୍ଲାଜି ଆନିଞ୍ଜି ।
17 And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
ବାକୁଡ଼ି ବର୍ସେଙ୍ ଜାୟ୍ ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଇସ୍ୱରଆଡଙ୍ ବବ୍ରାବେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆନା? ଅଙ୍ଗା ଆ ମନ୍ରାଜି ଇର୍ସେନ୍ ଲୁମ୍ଲେ, ଆରିଙ୍ରିଙ୍ଲୋଙନ୍ ରବୁଏଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ।
18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍ ବର୍ରନେ, “ଆନିଞ୍ଜି ଆର୍ଲୋଲୋନେଲୋଙନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ଜା ଗନ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି” ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍ ଆନାଜି ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ? ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏଞ୍ଜି, ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ ।
19 And we see that they could not enter in on account of unbelief; )
ଇନ୍ଲେନ୍ ଗିୟ୍ତବୋ, ଏର୍ଡର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଲୋଲୋନେଲୋଙନ୍ ଗନ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି ।