< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love abide.
Que la charité fraternelle demeure [dans vos cœurs].
2 Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
N'oubliez point l'hospitalité: car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n'en sachant rien.
3 Remember prisoners, as bound with [them]; those that are evil-treated, as being yourselves also in [the] body.
Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez emprisonnés avec eux; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes du même Corps.
4 [Let] marriage [be held] every way in honour, and the bed [be] undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
Le mariage est honorable entre tous, et le lit sans souillure; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
5 [Let your] conversation [be] without love of money, satisfied with [your] present circumstances; for he has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.
Que vos mœurs soient sans avarice, étant contents de ce que vous avez présentement; car lui-même a dit: je ne te laisserai point, et je ne t'abandonnerai point.
6 So that, taking courage, we may say, The Lord [is] my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?
De sorte que nous pouvons dire avec assurance: le Seigneur m'est en aide; et je ne craindrai point ce que l'homme me pourrait faire.
7 Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.
Souvenez-vous de vos Conducteurs, qui vous ont porté la parole de Dieu, et imitez leur foi, en considérant quelle a été l'issue de leur vie.
8 Jesus Christ [is] the same yesterday, and to-day, and to the ages [to come]. (aiōn g165)
Jésus-Christ a été le même hier et aujourd'hui, et il l'est aussi éternellement. (aiōn g165)
9 Be not carried away with various and strange doctrines; for [it is] good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by [them].
Ne soyez point emportés çà et là par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce, et non point par les viandes, lesquelles n'ont de rien profité à ceux qui s'y sont attachés.
10 We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
Nous avons un autel dont ceux qui servent dans le Tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.
11 for of those beasts whose blood is carried [as sacrifices for sin] into the [holy of] holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.
Car les corps des bêtes dont le sang est porté pour le péché par le souverain Sacrificateur dans le Sanctuaire, sont brûlés hors du camp.
12 Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
C'est pourquoi aussi Jésus, afin qu'il sanctifiât le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
13 therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:
Sortons donc vers lui hors du camp, en portant son opprobre.
14 for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.
Car nous n'avons point ici de cité permanente, mais nous recherchons celle qui est à venir.
15 By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.
Offrons donc par lui sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-à-dire, le fruit des lèvres, en confessant son Nom.
16 But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
Or n'oubliez pas la bénéficence et de faire part de vos biens; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.
17 Obey your leaders, and be submissive; for they watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this [would be] unprofitable for you.
Obéissez à vos Conducteurs, et soyez-leur soumis, car ils veillent pour vos âmes, comme devant en rendre compte; afin que ce qu'ils en font, ils le fassent avec joie, et non pas à regret; car cela ne vous tournerait pas à profit.
18 Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.
Priez pour nous; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous conduire honnêtement parmi tous.
19 But I much more beseech [you] to do this, that I may the more quickly be restored to you.
Et je vous prie encore plus instamment de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt.
20 But the God of peace, who brought again from among [the] dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in [the power of the] blood of [the] eternal covenant, (aiōnios g166)
Or le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le grand Pasteur des brebis, par le sang de l'alliance éternelle, [savoir] notre Seigneur Jésus-Christ: (aiōnios g166)
21 perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen. (aiōn g165)
Vous rende accomplis en toute bonne œuvre, pour faire sa volonté, en faisant en vous ce qui lui est agréable par Jésus-Christ; auquel soit gloire aux siècles des siècles, Amen! (aiōn g165)
22 But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.
Aussi, mes frères, je vous prie de supporter la parole d'exhortation; car je vous ai écrit en peu de mots.
23 Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.
Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; je vous verrai avec lui, s'il vient bientôt.
24 Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.
Saluez tous vos Conducteurs, et tous les Saints; ceux d'Italie vous saluent.
25 Grace [be] with you all. Amen.
Que la grâce soit avec vous tous, Amen!

< Hebrews 13 >