< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love abide.
Persévérez dans l'amour fraternel.
2 Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
N'oubliez pas l'hospitalité; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges.
3 Remember prisoners, as bound with [them]; those that are evil-treated, as being yourselves also in [the] body.
Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous aussi dans un corps.
4 [Let] marriage [be held] every way in honour, and the bed [be] undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu condamnera les impudiques et les adultères.
5 [Let your] conversation [be] without love of money, satisfied with [your] present circumstances; for he has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee.
Que votre conduite soit exempte d'avarice, vous contentant de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: " Je ne te délaisserai point et ne t'abandonnerai point ";
6 So that, taking courage, we may say, The Lord [is] my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me?
de sorte que nous pouvons dire en toute assurance: " Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien; que pourraient me faire les hommes? "
7 Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith.
Souvenez-vous de ceux qui vous conduisent, qui vous ont annoncé la parole de Dieu; et considérant quelle a été l'issue de leur vie, imitez, leur foi.
8 Jesus Christ [is] the same yesterday, and to-day, and to the ages [to come]. (aiōn g165)
Jésus-Christ est le même hier et aujourd'hui; il le sera éternellement. (aiōn g165)
9 Be not carried away with various and strange doctrines; for [it is] good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by [them].
Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères, car il vaut mieux affermir son cœur par la grâce, que par des aliments, qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y attachent.
10 We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle;
Nous avons un autel dont ceux-là n'ont pas le droit de manger qui restent au service du tabernacle.
11 for of those beasts whose blood is carried [as sacrifices for sin] into the [holy of] holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp.
Car pour les animaux dont le sang, expiation du péché, est porté dans le sanctuaire par le grand prêtre, leurs corps sont brûlés hors du camp.
12 Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
C'est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son sang, a souffert hors de la porte.
13 therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:
Donc, pour aller à lui, sortons hors du camp, en portant son opprobre.
14 for we have not here an abiding city, but we seek the coming one.
Car nous n'avons pas ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
15 By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.
Que ce soit donc par lui que nous offrions sans cesse à Dieu " un sacrifice de louange ", c'est-à-dire " le fruit de lèvres " qui célèbrent son nom.
16 But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité; car Dieu se plaît à de tels sacrifices.
17 Obey your leaders, and be submissive; for they watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this [would be] unprofitable for you.
Obéissez à ceux qui vous conduisent, et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte, — afin qu'ils le fassent avec joie, et non en gémissant; ce qui ne vous serait pas avantageux.
18 Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly.
Priez pour nous; car nous sommes assurés d'avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
19 But I much more beseech [you] to do this, that I may the more quickly be restored to you.
C'est avec instance que je vous conjure de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.
20 But the God of peace, who brought again from among [the] dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in [the power of the] blood of [the] eternal covenant, (aiōnios g166)
Que le Dieu de la paix, — qui a ramené d'entre les morts celui qui, par le sang d'une alliance éternelle, est devenu le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, — (aiōnios g166)
21 perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen. (aiōn g165)
vous rende capables de toute bonne œuvre pour l'accomplissement de sa volonté, en opérant en vous ce qui est agréable à ses yeux, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire dans les siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)
22 But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you.
Je vous prie, frères, d'agréer cette parole d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
23 Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.
Apprenez que notre frère Timothée est relâché; s'il vient assez tôt, j'irai vous voir avec lui.
24 Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you.
Saluez tous ceux qui vous conduisent et tous les saints. Les frères d'Italie vous saluent.
25 Grace [be] with you all. Amen.
Que la grâce soit avec vous tous! Amen!

< Hebrews 13 >