< Hebrews 10 >
1 For the law, having a shadow of the coming good things, not the image itself of the things, can never, by the same sacrifices which they offer continually yearly, perfect those who approach.
Porque la ley teniendo solo la sombra de los bienes venideros, y no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada un año, hacer perfectos a los que se allegan.
2 Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins?
De otra manera habrían cesado de ser ofrecidos; porque los que dan culto, purificados una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
3 But in these [there is] a calling to mind of sins yearly.
Empero en estos sacrificios cada año se hace el mismo recordamiento de los pecados.
4 For blood of bulls and goats [is] incapable of taking away sins.
Porque es imposible que la sangre de los toros y de los machos de cabrío quite los pecados.
5 Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body.
Por lo cual entrando en el mundo, dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste, mas a mí me apropriaste un cuerpo:
6 Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin.
Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
7 Then I said, Lo, I come (in [the] roll of the book it is written of me) to do, O God, thy will.
Entonces dije: Héme aquí, (en la cabecera del libro está escrito de mí, ) para que haga, oh Dios, tu voluntad.
8 Above, saying Sacrifices and offerings and burnt-offerings and sacrifices for sin thou willedst not, neither tookest pleasure in (which are offered according to the law);
Diciendo arriba: Sacrificio y ofrenda, y holocaustos, y expiaciones por el pecado, no quisiste, ni te agradaron, las cuales cosas se ofrecen según la ley:
9 then he said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first that he may establish the second;
Entonces dijo: Héme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo segundo.
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Por la cual voluntad somos los santificados, por medio de la ofrenda del cuerpo de Jesu Cristo hecha una sola vez para siempre.
11 And every priest stands daily ministering, and offering often the same sacrifices, which can never take away sins.
Y ciertamente todo sacerdote está en pie cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados;
12 But he, having offered one sacrifice for sins, sat down in perpetuity at [the] right hand of God,
Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio, está asentado para siempre a la diestra de Dios,
13 waiting from henceforth until his enemies be set [for the] footstool of his feet.
Esperando lo que resta, es a saber, hasta que sus enemigos sean puestos por escabelo de sus pies;
14 For by one offering he has perfected in perpetuity the sanctified.
Porque con una sola ofrenda hizo consumados para siempre a los santificados.
15 And the Holy Spirit also bears us witness [of it]; for after what was said:
Y el Espíritu Santo también nos lo testifica: que después que dijo:
16 This [is] the covenant which I will establish towards them after those days, saith [the] Lord: Giving my laws into their hearts, I will write them also in their understandings;
Este es el concierto que yo haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones y en sus mentes las escribiré;
17 and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
Y nunca más ya me acordaré de sus pecados e iniquidades.
18 But where there [is] remission of these, [there is] no longer a sacrifice for sin.
Pues en donde hay remisión de estos, no hay ya más ofrenda por pecado.
19 Having therefore, brethren, boldness for entering into the [holy of] holies by the blood of Jesus,
Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el lugar santísimo por la sangre de Jesu Cristo,
20 the new and living way which he has dedicated for us through the veil, that is, his flesh,
Por un nuevo camino, y vivo, que él mismo consagró para nosotros, por medio del velo, es a saber, por su carne;
21 and [having] a great priest over the house of God,
Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios;
22 let us approach with a true heart, in full assurance of faith, sprinkled as to our hearts from a wicked conscience, and washed as to our body with pure water.
Acerquémosnos a él con corazón verdadero, en cumplida certidumbre de fe, asperjados los corazones, y limpios de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua pura,
23 Let us hold fast the confession of the hope unwavering, (for he [is] faithful who has promised; )
Retengamos firme la confesión de nuestra esperanza, inmoble; (que fiel es el que ha prometido; )
24 and let us consider one another for provoking to love and good works;
Y considerémosnos los unos a los otros para provocarnos a amor, y a buenas obras:
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom [is] with some; but encouraging [one another], and by so much the more as ye see the day drawing near.
No dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
26 For where we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains any sacrifice for sins,
Porque si pecamos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por los pecados;
27 but a certain fearful expectation of judgment, and heat of fire about to devour the adversaries.
Sino una horrenda expectación de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.
28 Any one that has disregarded Moses' law dies without mercy on [the testimony of] two or three witnesses:
El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
29 of how much worse punishment, think ye, shall he be judged worthy who has trodden under foot the Son of God, and esteemed the blood of the covenant, whereby he has been sanctified, common, and has insulted the Spirit of grace?
¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del concierto con la cual fue santificado, y ultrajare al Espíritu de gracia?
30 For we know him that said, To me [belongs] vengeance; I will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.
Porque sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
31 [It is] a fearful thing falling into [the] hands of [the] living God.
Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo.
32 But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings;
Traéd empero a la memoria los días primeros, en los cuales después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:
33 on the one hand, when ye were made a spectacle both in reproaches and afflictions; and on the other, when ye became partakers with those who were passing through them.
De una parte, ciertamente, mientras fuisteis hechos el hazmereír tanto por oprobios como por tribulaciones; y de otra parte ínterin fuisteis hechos compañeros de los que de aquel modo eran tratados.
34 For ye both sympathised with prisoners and accepted with joy the plunder of your goods, knowing that ye have for yourselves a better substance, and an abiding one.
Porque os compadecisteis también de mí en mis cadenas, y aceptasteis con gozo la rapiña de vuestros bienes, conociendo que tenéis para vosotros mismos una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
35 Cast not away therefore your confidence, which has great recompense.
No perdáis pues esta vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón;
36 For ye have need of endurance in order that, having done the will of God, ye may receive the promise.
Porque la paciencia os es necesaria, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, recibáis la promesa.
37 For yet a very little while he that comes will come, and will not delay.
Porque aun un poquito de tiempo, y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
38 But the just shall live by faith; and, if he draw back, my soul does not take pleasure in him.
Mas el justo vivirá por fe; empero si se retirare, no se complacerá mi alma en él.
39 But we are not drawers back to perdition, but of faith to saving [the] soul.
Mas nosotros no somos de los de retiramiento para perdición, mas de fe para ganancia del alma.