< Hebrews 10 >

1 For the law, having a shadow of the coming good things, not the image itself of the things, can never, by the same sacrifices which they offer continually yearly, perfect those who approach.
Zákonné ustanovení o lévijské službě je jen stínem budoucího dobra. Oběti, které se každý rok opakují, nemohou nikoho z těch, kdo se jich účastní, přivést natrvalo k dokonalosti.
2 Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins?
Kdyby skutečně jednou provždy očišťovaly ty, kteří je přinášejí, přestali by je už dávno obětovat, protože by je přestalo tížit svědomí.
3 But in these [there is] a calling to mind of sins yearly.
Každoroční oběti vlastně připomínají hříchy.
4 For blood of bulls and goats [is] incapable of taking away sins.
Není totiž možné, aby krev býků a kozlů odčinila hříchy.
5 Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body.
Proto Kristus při vstupu na tento svět prohlásil: „Nepřál sis, Bože, oběť ani dar, ale dal jsi mi tělo.“
6 Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin.
7 Then I said, Lo, I come (in [the] roll of the book it is written of me) to do, O God, thy will.
A k tomu řekl: „Hle, jdu, abych vykonal, Bože, tvou vůli, jak je o mně psáno.“
8 Above, saying Sacrifices and offerings and burnt-offerings and sacrifices for sin thou willedst not, neither tookest pleasure in (which are offered according to the law);
Písmo napřed říká, že Bůh si nepřál a neoblíbil oběti a dary, které byly přinášeny podle zákona,
9 then he said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first that he may establish the second;
a potom dodává: „Hle, jdu, abych vykonal tvou vůli.“Ruší prvé, aby ustanovil druhé.
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Bůh si přeje, abychom byli očištěni a jemu navráceni obětí těla Ježíše Krista, která byla přinesena jednou provždycky.
11 And every priest stands daily ministering, and offering often the same sacrifices, which can never take away sins.
Kněží sloužili každodenně Bohu a přinášeli oběti, které nemohly odčinit hřích.
12 But he, having offered one sacrifice for sins, sat down in perpetuity at [the] right hand of God,
Ježíš přinesl oběť za hříchy jednou, a pak natrvalo zaujal významné postavení u Boha.
13 waiting from henceforth until his enemies be set [for the] footstool of his feet.
Od té chvíle čeká, až mu budou podrobeni nepřátelé.
14 For by one offering he has perfected in perpetuity the sanctified.
Jedinou obětí přivedl navždycky k dokonalosti ty, které odděluje od hříchu.
15 And the Holy Spirit also bears us witness [of it]; for after what was said:
I Duch svatý nám vydává svědectví.
16 This [is] the covenant which I will establish towards them after those days, saith [the] Lord: Giving my laws into their hearts, I will write them also in their understandings;
„Toto je smlouva, kterou uzavřu s nimi po oněch dnech: Vložím své zákony do jejich srdcí a vepíšu je do jejich myslí
17 and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
a na jejich hříchy a přestupky nevzpomenu.“
18 But where there [is] remission of these, [there is] no longer a sacrifice for sin.
Takže kde je odpuštění hříchů, tam už není třeba oběti za hříchy.
19 Having therefore, brethren, boldness for entering into the [holy of] holies by the blood of Jesus,
Krev Ježíše Krista nám, bratři, umožňuje přistupovat bezprostředně k Bohu.
20 the new and living way which he has dedicated for us through the veil, that is, his flesh,
On svou obětí otevřel novou a živou cestu. Stal se tak naším prostředníkem.
21 and [having] a great priest over the house of God,
Přistupujeme tedy k němu obmyti, s opravdovým srdcem naplněným vírou, zbaveni špatného svědomí.
22 let us approach with a true heart, in full assurance of faith, sprinkled as to our hearts from a wicked conscience, and washed as to our body with pure water.
23 Let us hold fast the confession of the hope unwavering, (for he [is] faithful who has promised; )
Držme neochvějně vyznání naděje, protože Bůh plní svoje sliby.
24 and let us consider one another for provoking to love and good works;
Podněcujme se navzájem k lásce a k dobrým skutkům.
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as the custom [is] with some; but encouraging [one another], and by so much the more as ye see the day drawing near.
Neopouštějte svá shromáždění – jak si někteří navykli, ale vzájemně se potěšujte – tím horlivěji, čím jasněji vidíte, že se blíží den příchodu Pána Ježíše v slávě.
26 For where we sin wilfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains any sacrifice for sins,
Kdo z vás by znal pravdu, a přece by svévolně jednal proti ní, u toho pozbude oběť za hříchy platnosti
27 but a certain fearful expectation of judgment, and heat of fire about to devour the adversaries.
a zůstane mu jen bázlivé očekávání soudu a hrozného trestu, který má stihnout přestupníky.
28 Any one that has disregarded Moses' law dies without mercy on [the testimony of] two or three witnesses:
Kdo překročil zákon vydaný Mojžíšem, byl bez milosrdenství popraven, jestliže jeho hřích dosvědčili dva nebo tři svědci.
29 of how much worse punishment, think ye, shall he be judged worthy who has trodden under foot the Son of God, and esteemed the blood of the covenant, whereby he has been sanctified, common, and has insulted the Spirit of grace?
Uvědomte si, oč horšího trestu zasluhuje ten, kdo pohrdá Božím Synem a znevažuje jeho krev smlouvy, kterou byl posvěcen, a uvádí v posměch Ducha milosti.
30 For we know him that said, To me [belongs] vengeance; I will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.
Známe přece toho, který řekl: „Mně náleží pomsta, já odplatím.“
31 [It is] a fearful thing falling into [the] hands of [the] living God.
Jinde Pán upozorňuje, že bude soudit svůj lid. Je proto hrozné upadnout do rukou živého Boha.
32 But call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings;
Rozpomeňte se na dny, kdy jste uvěřili a vzápětí museli trpělivě a vytrvale zápasit s mnohým utrpením.
33 on the one hand, when ye were made a spectacle both in reproaches and afflictions; and on the other, when ye became partakers with those who were passing through them.
Byli jste veřejně vystavováni urážkám a útisku, neboť jste podepírali ty, kteří byli uráženi a utiskováni.
34 For ye both sympathised with prisoners and accepted with joy the plunder of your goods, knowing that ye have for yourselves a better substance, and an abiding one.
Trpěli jste spolu s vězni, a když jste byli olupováni o majetek, snášeli jste to radostně s vědomím, že máte v nebi lepší a trvalejší jmění.
35 Cast not away therefore your confidence, which has great recompense.
Nezbavujte se své radostné důvěry, která přinese velkou odměnu.
36 For ye have need of endurance in order that, having done the will of God, ye may receive the promise.
Vyzbrojte se trpělivostí, abyste vykonali Boží vůli a dosáhli toho, co vám bylo slíbeno.
37 For yet a very little while he that comes will come, and will not delay.
„Ještě malou chvilku a ten, který se blíží, přijde a nebude otálet.
38 But the just shall live by faith; and, if he draw back, my soul does not take pleasure in him.
Můj spravedlivý bude žít z víry. Nemám zalíbení v tom, kdo ode mne utíká.“
39 But we are not drawers back to perdition, but of faith to saving [the] soul.
Ale my přece nepatříme k těm, kdo odpadají a zahynou, nýbrž k těm, kdo věří a dosáhnou života.

< Hebrews 10 >