< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: „Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
2 And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
3 Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
Усе, що плазує, що живе воно, — буде вам на їжу. Як зеле́ну ярину́ — Я віддав вам усе.
4 Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
5 And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жада́ти її, і з руки чоловіка, з руки ко́жного брата його Я буду жадати душу лю́дську.
6 Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
Хто виллє кров людську з люди́ни, то виллята бу́де його кров, бо Він учинив люди́ну за образом Божим.
7 And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!“
8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
„А Я, — ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим пото́мством по вас.
10 and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї зе́мної звірини́ з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
11 And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не бу́де вже знищене водою пото́пу, і більш не буде пото́пу, щоб землю нищити“.
12 And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
І Бог промовляв: „Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
13 I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
14 And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
15 and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для пото́пу, щоб вигубляти кожне тіло.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі“.
17 And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
І сказав Бог до Ноя: „Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі“.
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфе́т. А Хам — він був батько Ханаанів.
19 These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
Оці троє були сини Ноєві, і від них залю́днилася вся земля.
20 And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
21 And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
І пив він вино та й упився, й обнажився в сере́дині свого намету.
22 And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надво́рі.
23 And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкува́ли, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
24 And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
А Ной ви́тверезився від свого вина, і довідався, що́ йому був учинив його син наймолодший.
25 And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
І сказав він: „Про́клятий будь Ханаан, — він буде рабом рабів своїм браттям!“
26 And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
І сказав він: „Благословенний Господь, Симів Бог, — і хай Ханаан рабом буде йому!
27 Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
Нехай Бог розпросто́рить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, — і нехай Ханаан рабом буде йому́!“
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
А Ной жив по пото́пі триста літ і п'ятдесят літ.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
А всіх Ноєвих днів було́ дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.

< Genesis 9 >