< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: "Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
2 And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
3 Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
4 Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
5 And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
6 Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
7 And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den."
8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
"Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
10 and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
11 And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden."
12 And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
Och Gud sade: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
13 I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
14 And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
15 and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden."
17 And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Så sade nu Gud till Noa: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden."
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
19 These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
20 And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
21 And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
22 And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
23 And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
24 And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
25 And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
"Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!"
26 And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
Ytterligare sade han: "Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
27 Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl."
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.

< Genesis 9 >