< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehrt euch und erfüllt die Erde.
2 And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
Furcht und Schrecken vor euch sei über alle Tiere auf Erden und über alle Vögel unter dem Himmel, über alles, was auf dem Erdboden kriecht, und über alle Fische im Meer; in eure Hände seien sie gegeben.
3 Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
4 Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
Allein eßt das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.
5 And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
Auch will ich eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen als dem, der sein Bruder ist.
6 Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
7 And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
Seid fruchtbar und mehrt euch und regt euch auf Erden, daß euer viel darauf werden.
8 And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
10 and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
und mit allem lebendigen Getier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, was aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
11 And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbt werden soll mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
12 And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich:
13 I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
14 And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
15 and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Seelen in allem Fleisch, das auf Erden ist.
17 And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham und Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
19 These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
20 And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
21 And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
22 And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Blöße, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
23 And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
Da nahmen Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihrer beider Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten des Vaters Blöße zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vater Blöße nicht sahen.
24 And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte,
25 And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
26 And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
und sprach weiter: Gelobt sei der HERR, der Gott Sem's; und Kanaan sei sein Knecht!
27 Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertfünfzig Jahre,
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.