< Genesis 7 >

1 And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
Gospod je rekel Noetu: »Pridi ti in vsa tvoja hiša v ladjo, kajti pred seboj sem te videl pravičnega v tem rodu.
2 Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
Od vsake čiste živali boš vzel k sebi po sedmero, samca in njegovo samico. Od živali, ki niso čiste, po dvoje, samca in njegovo samico.
3 Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
Tudi od perjadi neba po sedmero, samca in samico, da na obličju vse zemlje ohraniš seme živo.
4 For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
Kajti še sedem dni in povzročil bom, da na zemljo dežuje štirideset dni in štirideset noči; in vsako živo snov, ki sem jo naredil, bom uničil izpred obličja zemlje.«
5 And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
Noe je storil glede na vse, kar mu je Gospod zapovedal.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
Noe je bil star šeststo let, ko je bila na zemlji poplava vodá.
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
Noe je zaradi poplavnih vodá vstopil v ladjo in njegovi sinovi in njegova žena in žene njegovih sinov z njim.
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
Od čistih živali in od živali, ki niso čiste in od perjadi in od vsake stvari, ki se plazi na zemlji,
9 there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
so po dve in dve vstopile k Noetu v ladjo, samec in samica, kakor je Bog zapovedal Noetu.
10 And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
Po sedmih dneh pa se je pripetilo, da so bile na zemlji poplavne vode.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
V šeststotem letu Noetovega življenja, v drugem mesecu, sedemnajsti dan meseca, istega dne so izbruhnili vsi studenci velike globine in okna neba so bila odprta.
12 And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
In dež je bil na zemlji štirideset dni in štirideset noči.
13 On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
Prav isti dan so vstopili v ladjo Noe ter Sem in Ham in Jafet, Noetovi sinovi in Noetova žena in z njim tri žene njegovih sinov.
14 they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind — every bird of every wing.
Oni in vsaka žival po njeni vrsti in vsa živina po njeni vrsti in vsaka plazeča stvar, ki se plazi na zemlji, po njeni vrsti in vsaka perjad po njeni vrsti, vsaka ptica od vsake sorte.
15 And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
Vstopile so k Noetu v ladjo, [po] dve in dve od vsega mesa, v katerem je dih življenja.
16 And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
Te, ki so vstopile, so vstopile samec in samica od vsega mesa, kakor mu je Bog zapovedal. Gospod pa ga je zaprl noter.
17 And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
Na zemlji je bila poplava štirideset dni. Vode so narasle in podpirale ladjo in ta je bila dvignjena nad zemljo.
18 And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
Vode so prevladale in silno narasle na zemlji in ladja je plula na obličju vodá.
19 And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
Vode so silno prevladale na zemlji in vsi visoki hribi, ki so bili pod celotnim nebom, so bili pokriti.
20 Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
Vode so se dvignile [in] prevladale [za] petnajst komolcev in gore so bile pokrite.
21 And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
Umrlo je vse meso, ki se je gibalo na zemlji, tako od perjadi, od živine, od živali in od vsake plazeče stvari, ki se plazi na zemlji in vsakega človeka.
22 everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
Vse, v čigar nosnicah je bil dih življenja, od vsega, kar [jih] je bilo na kopni zemlji, je umrlo.
23 And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
Uničena je bila vsaka živa snov, ki je bila na obličju tal, tako človek kakor živina, plazeče stvari in perjad neba; in bile so uničene z zemlje. Živ je ostal samo Noe in tisti, ki so bili z njim na ladji.
24 And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.
Vode so prevladovale na zemlji sto petdeset dni.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood