< Genesis 7 >
1 And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
I reèe Gospod Noju: uði u kovèeg ti i sav dom tvoj; jer te naðoh pravedna pred sobom ovoga vijeka.
2 Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
Uzmi sa sobom od svijeh životinja èistih po sedmoro, sve mužjaka i ženku njegovu; a od životinja neèistih po dvoje, mužjaka i ženku njegovu,
3 Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
Takoðer i od ptica nebeskih po sedam, mužjaka i ženku njegovu, da im se saèuva sjeme na zemlji.
4 For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
Jer æu do sedam dana pustiti dažd na zemlju za èetrdeset dana i èetrdeset noæi, i istrijebiæu sa zemlje svako tijelo živo, koje sam stvorio.
5 And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
I Noje uèini sve što mu zapovjedi Gospod.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
A bješe Noju šest stotina godina kad doðe potop na zemlju.
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
I uðe Noje u kovèeg i sinovi njegovi i žena njegova i žene sinova njegovijeh s njim radi potopa.
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
Od životinja èistih i od životinja neèistih i od ptica i od svega što se mièe po zemlji,
9 there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
Uðe k Noju u kovèeg po dvoje, muško i žensko, kao što bješe Bog zapovjedio Noju.
10 And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
A u sedmi dan doðe potop na zemlju.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
Kad je bilo Noju šest stotina godina, te godine drugoga mjeseca, sedamnaesti dan toga mjeseca, taj dan razvališe se svi izvori velikoga bezdana, i otvoriše se ustave nebeske;
12 And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
I udari dažd na zemlju za èetrdeset dana i èetrdeset noæi.
13 On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
Taj dan uðe u kovèeg Noje i Sim i Ham i Jafet, sinovi Nojevi, i žena Nojeva i tri žene sinova njegovijeh s njima;
14 they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind — every bird of every wing.
Oni, i svakojake zvijeri po vrstama svojim, i svakojaka stoka po vrstama svojim, i što se god mièe po zemlji po vrstama svojim, i ptice sve po vrstama svojim, i što god leti i ima krila.
15 And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
Doðe k Noju u kovèeg po dvoje od svakoga tijela, u kojem ima živa duša,
16 And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
Muško i žensko od svakoga tijela uðoše, kao što bješe Bog zapovjedio Noju; pa Gospod zatvori za njim.
17 And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
I bi potop na zemlji za èetrdeset dana; i voda doðe i uze kovèeg, i podiže ga od zemlje.
18 And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
I navali voda, i usta jako po zemlji, i kovèeg stade ploviti vodom.
19 And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
I navaljivaše voda sve veæma po zemlji, i pokri sva najviša brda što su pod cijelijem nebom.
20 Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
Petnaest lakata doðe voda iznad brda, pošto ih pokri.
21 And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
Tada izgibe svako tijelo što se micaše na zemlji, ptice i stoka, i zvijeri i sve što gamiže po zemlji, i svi ljudi.
22 everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
Sve što imaše dušu živu u nosu, sve što bijaše na suhu, pomrije.
23 And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
I istrijebi se svako tijelo živo na zemlji, i ljudi i stoka i što god gamiže i ptice nebeske, sve, velim, istrijebi se sa zemlje; samo Noje osta i što s njim bješe u kovèegu.
24 And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.
I stajaše voda povrh zemlje sto i pedeset dana.