< Genesis 6 >

1 And it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them,
Te vaengkah hlang loh diklai hman ah pungtai pahoi tih amamih ham canua cun uh hatah,
2 that the sons of God saw the daughters of men that they were fair, and took themselves wives of all that they chose.
Pathen capa rhoek loh hlang canurhoek te then tilaa hmuh uh. Te dongah amih te amamih yuu la boeiha coelh tih a loh uh.
3 And Jehovah said, My Spirit shall not always plead with Man; for he indeed is flesh; but his days shall be a hundred and twenty years.
Te dongah BOEIPA loh, “Hlang ngawn tah pumsa la om tih kai kah mueihla loh hlang taengah kumhal ah ka naep eh a ti pawt dongah hlang kah khohnin he kum ya neh kum kul mah om saeh,” a ti.
4 In those days were the giants on the earth, and also afterwards, when the sons of God had come in to the daughters of men, and they had borne [children] to them; these were the heroes, who of old were men of renown.
Te vaeng tue ah Nephilim rhoek tah diklai ah om uh. A hnukah khaw Pathen capa rhoek te hlang canurhoek taengah kun uh tih amih ham ca a cun pauh. Amihte khosuen kah hlangrhalh la ming aka om hlang rhoek ni.
5 And Jehovah saw that the wickedness of Man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil continually.
BOEIPA loh diklai hmanah hlang kah boethae he yet tih a lungbuei kopoek neh benbonah loh boeih khaw hnin takuema thae bueng ni tilaa hmuh.
6 And Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart.
Te dongah BOEIPA loh diklai hmankah hlanga saii te hal coeng tih a lungbuei te tlo.
7 And Jehovah said, I will destroy Man, whom I have created, from the earth — from man to cattle, to creeping things, and to fowl of the heavens; for I repent that I have made them.
Te dongah BOEIPA loh, “Ka suen hlang te diklai hman lamkah ka khoe pawn ni. Hlang khaw, rhamsa khaw, rhulcai khaw, vaan kah vaa khaw amih ka saii dongah te ka hal coeng,” a ti.
8 But Noah found favour in the eyes of Jehovah.
Tedae Noah tah BOEIPA mik ah mikdaithen la om.
9 This is the history of Noah. Noah was a just man, perfect amongst his generations: Noah walked with God.
Hekah he tah Noah kah rhuirhong ni. Noah he amah kah thawnpuei khuiah hlang duengneha cuemthuek la om. Pathen nen khaw Noah tah pongpa hmaih.
10 And Noah begot three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Noah loh capa pathum Shem, Ham neh Japheth tea sak.
11 And the earth was corrupt before God, and the earth was full of violence.
Te vaengah diklai te Pathen mikhmuh ah poci tih diklai te kuthlahnahloh a khulae.
12 And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.
Te dongah Pathenloh a sawt vaengah diklai hmanah pumsa boeih tah a longpuei te poci tih diklai khaw poci coeng ne.
13 And God said to Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is full of violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
Te dongah Pathen loh Noah taengah, “Pumsa boeih kah a bawtnah tah ka mikhmuh ah pai coeng. Amih mikhmuh lamkah kuthlahnahte diklai hah. Te dongah ni diklai neh amihte ka phae ne.
14 Make thyself an ark of gopher wood: [with] cells shalt thou make the ark; and pitch it inside and outside with pitch.
Namah ham gopher thing neh lawngte saii lamtah lawng tea bu saii pah. Te phoeiah a khui ah khaw, poeng ah khaw aang neh hnil.
15 And thus shalt thou make it: let the length of the ark be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
Tekah lawng te metlamna saii eh tikoinih, lawng kah a yun te dong ya thum, a daang dong sawmnga, a sang dong thukip lo ni.
16 A light shalt thou make to the ark; and to a cubit high shalt thou finish it above. And the door of the ark shalt thou set in its side: [with] a lower, second, and third [story] shalt thou make it.
Lawng te imphuna saii vetih tlungyun te tah dong khat cup sak. Te phoeiah lawng kah a kaep ah thohka khueh lamtah a cuek, pabae neh pathum la saii.
17 For I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire.
Kai khaw kamah loh pumsa boeihte phae hamla diklai ah tuilii tui kang khuen coeng ne. A khuiah vaan hmui lamkah hingnah mueihla khaw, diklai dongkaha cungkuem he pal ni.
18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
Tedae nang taengah kai kah paipi te ka thoh vetih nang khaw, na carhoek khaw, na yuu khaw, na langa rhoek khaw, namah neh lawng khuilana khuen ni.
19 And of every living thing of all flesh, two of every [sort] shalt thou bring into the ark, to keep [them] alive with thee: they shall be male and female.
Te vaengah mulhing boeih lamkah khaw, pumsa boeih lamkah khaw a hluei neha la te panitah khueh lamtah namah taengah hing sak ham lawng te boeih paan puei.
20 Of fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each shall go in to thee, to keep [them] alive.
Vaa te khaw amah hui la, rhamsa lamkah khaw amah hui la, diklai ah rhulcai boeih lamkah amah hui la, boeih khuikah panit tah hlun ham nang taengah ham paan saeh.
21 And take thou of all food that is eaten, and gather [it] to thee, that it may be for food for thee and for them.
Te phoeiah na caak ham buh boeihte namah taengah khuen lamtah namah ham tung. Namah ham neh amih ham cakok la om saeh,” a ti nah.
22 And Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.
Te dongah Noahloh a saiitih Pathen loh aniha uen boeih tea saii van.

< Genesis 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water