< Genesis 5 >
1 This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot [a son] in his likeness, after his image, and called his name Seth.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 And Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 And Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 And he called his name Noah, saying, This [one] shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.