< Genesis 5 >
1 This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.
Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot [a son] in his likeness, after his image, and called his name Seth.
Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
5 And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.
Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
7 And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan.
Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
10 And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel.
Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
13 And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
15 And Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
16 And Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
22 And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
24 And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
25 And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech.
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
27 And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
28 And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
29 And he called his name Noah, saying, This [one] shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
31 And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.