< Genesis 5 >

1 This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot [a son] in his likeness, after his image, and called his name Seth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 And Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 And Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 And he called his name Noah, saying, This [one] shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< Genesis 5 >