< Genesis 5 >

1 This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot [a son] in his likeness, after his image, and called his name Seth.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Cainan.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 And Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 And Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 And he called his name Noah, saying, This [one] shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

< Genesis 5 >