< Genesis 39 >
1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, a chamberlain of Pharaoh, the captain of the life-guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites who had brought him down thither.
Now Joseph was brought down to Egypt, and Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the Ishmaelites who had brought him down there.
2 And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
And the LORD was with Joseph, and he became a successful man. And he was in the household of his master the Egyptian.
3 And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
And his master saw that God was with him, and that God made everything that he did to succeed in his hands.
4 And Joseph found favour in his eyes, and attended on him; and he set him over his house, and all that he had he gave into his hand.
So Joseph found favor in the sight of his master, and attended him, and he made him overseer of his house, and all that he had he put under his authority.
5 And it came to pass from the time he had set him over his house and all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was on all that he had in the house and in the field.
And it came about that from the time that he made him overseer of his household and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house because of Joseph; and the blessing of the LORD was on all that he had, in the house and in the field.
6 And he left all that he had in Joseph's hand, and took cognizance of nothing with him, save the bread that he ate. And Joseph was of a beautiful form and of a beautiful countenance.
So he left everything that he had in Joseph's care. He did not concern himself with anything, except for the food which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.
7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph, and said, Lie with me!
And it came to pass after these things that his master's wife took notice of Joseph and she said, "Sleep with me."
8 But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master takes cognizance of nothing with me: what is in the house, and all that he has, he has given into my hand.
But he refused, and said to his master's wife, "Look, my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he has into my care.
9 There is none greater in this house than I; neither has he withheld anything from me but thee, because thou art his wife; and how should I do this great wickedness, and sin against God?
There is no one greater in this household than I am, nor has he kept back anything from me but you, since you are his wife. How then can I do such a great evil, and sin against God?"
10 And it came to pass as she spoke to Joseph day by day and he hearkened not to her, to lie with her [and] to be with her,
And although she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to sleep with her or to be with her.
11 that on a certain day he went into the house to do his business, and there was none of the men of the house there in the house.
Now it happened about this time that he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.
12 Then she caught him by his garment, saying, Lie with me! But he left his garment in her hand, and fled and ran out.
She grabbed him by his garment, saying, "Sleep with me." And he left his garment in her hand and ran outside.
13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand and had fled forth,
When she saw that he had left his garment in her hand and had run outside,
14 that she called to the men of her house, and spoke to them, saying, See, he has brought in a Hebrew man to us, to mock us: he came in to me, to lie with me; and I cried with a loud voice;
she called to the men of her house, and spoke to them, saying, "Look, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me to sleep with me, and I cried with a loud voice.
15 and it came to pass when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled and went out.
It happened, when he heard that I raised my voice and cried out, that he left his garment by me and ran outside."
16 And she laid his garment by her until his lord came home.
She left his garment by her, until his master came home.
17 And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew bondman that thou hast brought to us came in to me to mock me;
And she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me, and said to me, 'Let me sleep with you.'
18 and it came to pass as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled forth.
But when I raised my voice and cried out, he left his garment beside me and ran outside."
19 And it came to pass when his lord heard the words of his wife which she spoke to him, saying, After this manner did thy bondman to me, that his wrath was kindled.
And it happened when his master heard the words that his wife spoke to him, saying, "This is what your servant did to me," that he became furious.
20 And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, [the] place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house.
Then Joseph's master took him and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in prison.
21 And Jehovah was with Joseph, and extended mercy to him, and gave him favour in the eyes of the chief of the tower-house.
But God was with Joseph and showed him kindness and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
22 And the chief of the tower-house committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the tower-house; and whatever they had to do there he did.
The keeper of the prison put Joseph in charge of all the prisoners who were in the prison; he was made responsible for everything that was done there.
23 The chief of the tower-house looked not to anything under his hand, because Jehovah was with him; and what he did, Jehovah made it prosper.
The keeper of the prison paid no attention to anything that was under his supervision, because God was with him, and made everything he did successful.